原文: 记行云梦影,步凌波、仙衣翦芙容。念杯前烛下,十香揾袖,玉暖屏风。分种寒花旧盎,藓土蚀吴蛩。人远云槎渺,烟海沈蓬。
重访樊姬邻里,怕等闲易别,那忍相逢。试潜行幽曲,心荡□匆匆。井梧凋、铜铺低亚,映小眉、瞥见立惊鸿。空惆怅,醉秋香畔,往事朦胧。
译文及注释:
记行云梦影,步凌波、仙衣翦芙容。
念杯前烛下,十香揾袖,玉暖屏风。
分种寒花旧盎,藓土蚀吴蛩。
人远云槎渺,烟海沈蓬。
重访樊姬邻里,怕等闲易别,那忍相逢。
试潜行幽曲,心荡□匆匆。
井梧凋、铜铺低亚,映小眉、瞥见立惊鸿。
空惆怅,醉秋香畔,往事朦胧。
汉字译文:
记得行走在云梦中的影子,像踏着波浪般轻盈,仙衣剪裁出美丽的容颜。
思念杯前烛光下,十种香气沾染在袖子上,玉屏风温暖如春。
分种寒花在旧的花盎中,藓土侵蚀了吴蛩的声音。
人远离了云槎,远离了烟海,沉浸在茫茫的迷雾中。
重回樊姬的邻里,怕再次分别,怎能忍受相逢的痛苦。
试着悄悄地穿行在幽深的曲径,心中荡漾着匆匆的思绪。
井梧凋谢,铜铺低垂,映照着小眉,瞥见了立马惊艳的鸿鹄。
空留下惆怅的心情,在秋香的岸边醉倒,往事朦胧不清。
注释:
记行云梦影:记得曾经行走在云梦之间的景象。
步凌波、仙衣翦芙容:轻盈地踏着波浪,穿着美丽的仙衣,剪下芙蓉般的容颜。
念杯前烛下:思念在杯前烛光下的时光。
十香揾袖:十种香气沾在袖子上。
玉暖屏风:玉屏风温暖如春。
分种寒花旧盎:分散种植寒冷的花朵,旧时的花盎也被藓土侵蚀。
藓土蚀吴蛩:藓土侵蚀了吴蛩(指蛩虫),使其无法鸣叫。
人远云槎渺:人离得很远,云槎(指云中的船)变得模糊不清。
烟海沈蓬:烟雾弥漫的海洋中,浮萍(指浮在水面上的植物)沉没。
重访樊姬邻里:再次来到樊姬的邻居。
怕等闲易别:担心再次分别时会变得漠不关心。
那忍相逢:怎么忍心再次相遇。
试潜行幽曲:试着悄悄地走进幽深的小巷。
心荡□匆匆:心情荡漾,匆匆忙忙。
井梧凋、铜铺低亚:井边的梧桐树凋谢了,铜铺(指铜铺街)低垂着。
映小眉、瞥见立惊鸿:映照着小眉(指女子的眉毛),一瞥间看见了惊艳的鸿雁。
空惆怅:空荡荡的感到惆怅。
醉秋香畔:在秋天的芳香之旁陶醉。
往事朦胧:往事模糊不清。
译文及注释详情»
吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。