原文: 飞盖西园,晚秋却胜春天气。霜花开尽锦屏空,红叶新装缀。时放清杯泛水。暗凄凉、东风旧事。夜吟不绝,松影阑干,月笼寒翠。
莫唱阳关,但凭彩袖歌千岁。秋星入梦隔明朝,十载吴宫会。一棹回潮度苇。正西窗、灯花报喜。柳蛮樱素,试酒争怜,不教不醉。
译文及注释:
飞盖西园,晚秋却胜春天气。
飞盖:古代一种轻便的车辆,此处指马车。
西园:西边的花园。
晚秋:秋天的晚期。
却:反而。
胜:超过,胜过。
春天气:春天的气候。
霜花开尽锦屏空,红叶新装缀。
霜花:霜的结晶。
开尽:开完,开尽。
锦屏:绣着花纹的屏风。
空:空荡荡的。
红叶:红色的叶子。
新装:新的装饰。
缀:点缀。
时放清杯泛水。
时:此时。
放:举起。
清杯:清酒的杯子。
泛水:浮在水上。
暗凄凉、东风旧事。
暗:黯淡。
凄凉:寂寞凄凉。
东风:指春天的风。
旧事:过去的事情。
夜吟不绝,松影阑干,月笼寒翠。
夜吟:夜晚吟诗。
不绝:不停止。
松影:松树的影子。
阑干:窗户的横木。
月笼:月亮笼罩。
寒翠:寒冷的翠绿色。
莫唱阳关,但凭彩袖歌千岁。
莫:不要。
唱阳关:唱《阳关三叠》。
但凭:只凭。
彩袖:彩色的袖子。
歌千岁:歌唱千岁。
秋星入梦隔明朝,十载吴宫会。
秋星:秋天的星星。
入梦:进入梦中。
隔:隔着。
明朝:明天早晨。
十载:十年。
吴宫会:吴国的宫廷盛会。
一棹回潮度苇。
一棹:一只船桨。
回潮:潮水退回。
度:划过。
苇:芦苇。
正西窗、灯花报喜。
正:正对着。
西窗:西边的窗户。
灯花:灯的花样。
报喜:传递喜讯。
柳蛮樱素,试酒争怜,不教不醉。
柳蛮:形容柳树婀娜多姿。
樱素:樱花的白色。
试酒:品尝酒。
争怜:争相喜爱。
不教:不让。
不醉:不醉倒。
注释:
飞盖:古代官员乘坐的车辆,此处指马车。
西园:指西边的花园。
晚秋却胜春天气:指晚秋的景色比春天更美丽。
霜花开尽锦屏空:指霜花已经开尽,锦屏上空无一点霜花。
红叶新装缀:指红叶像新衣一样点缀在树上。
时放清杯泛水:指喝酒时将清酒倒满杯子。
暗凄凉、东风旧事:指夜晚的凄凉感觉,回忆起过去的东风。
夜吟不绝:指夜晚不停地吟诗。
松影阑干:指松树的影子在窗户上。
月笼寒翠:指月亮的光芒照在寒冷的翠绿色上。
莫唱阳关:劝别人不要唱《阳关三叠》这首歌。
但凭彩袖歌千岁:只要有彩色的袖子,就可以唱千岁(长寿)。
秋星入梦隔明朝:秋天的星星入梦,隔了一夜到了明天。
十载吴宫会:指十年一次的吴宫会,吴宫是古代吴国的宫殿。
一棹回潮度苇:指坐船回潮,经过苇丛。
正西窗、灯花报喜:指西边的窗户,灯花像报喜一样亮起来。
柳蛮樱素:指柳树、蛮荒地、樱花和白色。
试酒争怜:指争相喝酒,争相得到怜爱。
不教不醉:不让人不喝醉。
译文及注释详情»
吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。