原文: 天吴驾云阆海,凝春空灿绮。倒银海、蘸影西城,西碧天镜无际。彩翼曳、扶摇宛转,雩龙降尾交新霁。近玉虚高处,天风笑语吹坠。
清濯缁尘,快展旷眼,傍危阑醉倚。面屏障、一一莺花。薜萝浮动金翠。惯朝昏、晴光雨色,燕泥动、红香流水。步新梯,藐视年华,顿非尘世。
麟翁衮舄,领客登临,座有诵鱼美。翁笑起、离席而语,敢诧京兆,以役为功,落成奇事。明良庆会,赓歌熙载,隆都观国多闲暇,遣丹青、雅饰繁华地。平瞻太极,天街润纳璇题,露床夜沈秋纬。清风观阙,丽日罘D66D,正午长漏迟。为洗尽、脂痕茸唾,净卷麹尘,永昼低垂,绣帘十二。高轩驷马,峨冠鸣佩,班回花底修禊饮,御炉香、分惹朝衣袂。碧桃数点飞花,涌出宫沟,溯春万里。
译文及注释:
天上吴国的驾云阆海,春天凝结了空中的绮丽光彩。银海倒映,蘸上了西城的影子,西边的碧天镜面无边际。彩色的翅膀拖曳着,扶摇直上,像转动的舞蹈,雩龙降下尾巴,交织出新的晴朗。靠近玉虚的高处,天风吹着笑语,吹落下来。
清洗黑尘,快速展开眼界,靠近危险的栏杆,醉倚着。面前的屏障上,一朵朵莺花一一绽放。薜萝浮动着,金色和翠绿相映。习惯了早晚的光影变化,燕子的泥巢动了,红色的香气流动着。走上新的楼梯,俯视着年华,突然觉得不再是尘世。
麟翁穿着华丽的衣裳,领着客人登上高处,座位上有人吟诵着美丽的鱼。翁笑着起身,离开座位说话,敢怀疑京兆,以劳动为功,完成了奇迹。明亮的庆祝会,歌声欢快,隆都观国有很多闲暇,派遣丹青雅饰繁华的地方。平视太极,天街润泽着璇题,露床夜沉秋纬。清风观阙,美丽的阳光罩住了正午,长漏迟迟。为了洗净脂痕和茸唾,净化麹尘,永远低垂着,绣帘十二。高楼上马车奔驰,峨冠鸣响,班回花底修禊饮,御炉香气分散着朝衣袂。碧桃花点点飞舞,从宫沟中涌出,顺着春天的万里。
注释:
天吴驾云阆海:指上天神仙驾着云彩在天空中飞行,阆海指广阔的海洋。
凝春空灿绮:春天凝结在空中,绚丽多彩。
倒银海:指天空中的云彩像倒过来的银海。
蘸影西城:指云彩的倒影映在西城上。
西碧天镜无际:西方的天空像一面无边无际的碧蓝镜子。
彩翼曳、扶摇宛转:彩色的翅膀拖曳着,像在空中飞舞。
雩龙降尾交新霁:指神龙降雨,尾巴拖过天空,带来了新的晴朗天气。
近玉虚高处:指靠近玉皇大帝所在的高处。
天风笑语吹坠:天风轻轻吹拂,带来欢笑的声音和花瓣飘落。
清濯缁尘:洗净黑色的尘埃。
快展旷眼:快速展开眼睛,放眼远望。
傍危阑醉倚:靠在危栏上,陶醉地倚靠。
面屏障:面前的屏风。
一一莺花:一朵朵莺花。
薜萝浮动金翠:薜萝草浮动着,闪烁着金色和翠绿色。
惯朝昏、晴光雨色:习惯了早晚的昏暗和晴朗的光线。
燕泥动、红香流水:燕子的泥巢动了,红色的花香流动着。
步新梯:走上新的楼梯。
藐视年华:轻视光阴的流逝。
顿非尘世:突然不再是尘世间的人。
麟翁衮舄:指仙人的衣着。
领客登临:引领客人登上高处。
座有诵鱼美:座上有人吟诵鱼的美丽。
翁笑起、离席而语:仙人笑着起身离开座位说话。
敢诧京兆:敢怀疑京兆府(古代行政区划)。
以役为功:把劳动当作功绩。
落成奇事:完成了一件奇特的事情。
明良庆会:明亮而喜庆的盛会。
赓歌熙载:赞歌传唱,欢乐洋溢。
隆都观国多闲暇:隆都观国非常宽敞,有很多空闲时间。
遣丹青、雅饰繁华地:派遣画家,用雅致的装饰装点繁华的地方。
平瞻太极:平视太极图案。
天街润纳璇题:天街上润湿了璇题(古代的一种纸)。
露床夜沈秋纬:露水滴在床上,夜晚沉淀下来,像秋天的纬度。
清风观阙:清风吹拂着宫阙。
丽日罘D66D:美丽的阳光照耀着。
正午长漏迟:正午的时候,时间流逝得很慢。
为洗尽、脂痕茸唾:为了洗净脸上的油垢和污渍。
净卷麹尘:把麹尘卷起来,使之干净。
永昼低垂:永远白天的时候,太阳低垂。
绣帘十二:绣制的帘子有十二层。
高轩驷马:高高的轩窗上停着马车。
峨冠鸣佩:高高的冠帽上响着佩玉。
班回花底修禊饮:班回(古代官员名)在花底下修行,饮酒。
御炉香、分惹朝衣袂:御炉中散发着香气,引起朝臣们的注意。
碧桃数点飞花:碧蓝色的桃花点缀其中。
涌出宫沟:从宫廷的水沟中涌出来。
溯春万里:追溯春天的到来,延伸到万里之外。
译文及注释详情»
吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。