《西平乐慢(中吕商过西湖先贤堂,伤今感昔,泫然出涕)》拼音译文赏析

  • 西
    píng
    màn
    zhōng
    shāng
    guò
    西
    xiān
    xián
    táng
    shāng
    jīn
    gǎn
    xuàn
    rán
    chū
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • àn
    yóu
    tíng
    huá
    biǎo
    shù
    jiù
    hóng
    suǒ
    xīn
    qíng
    cuì
    yīn
    hán
    shí
    tiān
    juàn
    chóng
    guī
    tàn
    feì
    绿
    píng
    yān
    dài
    yuàn
    yōu
    zhǔ
    chén
    xiāng
    dàng
    wǎn
    dāng
    shí
    yàn
    yán
    duì
    xié
    huī
    zhuī
    niàn
    yín
    fēng
    shǎng
    yuè
    shí
    zài
    shì
    mèng
    绿
    yáng
  • huà
    chuán
    weí
    shì
    yāo
    zhuāng
    yàn
    shuǐ
    luò
    yún
    shěn
    rén
    huàn
    chūn
    shuí
    gēng
    tái
    gēn
    shí
    jǐng
    zhāo
    hún
    màn
    xǐng
    lián
    chē
    zài
    jiǔ
    lín
    huā
    yóu
    rèn
    niān
    hóng
    bàng
    zhī
    duàn
    yàn
    lán
    róng
    huá
    lòu
    cǎo
    lěng
    luò
    shān
    qiū
    dào
    pái
    huái
    西
    chéng
    yáng
    tán
    zuì
    hòu
    huā
    feī

原文: 岸压邮亭,路欹华表,堤树旧色依依。红索新晴,翠阴寒食,天涯倦客重归。叹废绿平烟带苑,幽渚尘香荡晚,当时燕子,无言对立斜晖。追念吟风赏月,十载事,梦惹绿杨丝。
画船为市,夭妆艳水,日落云沈,人换春移。谁更与、苔根洗石,菊井招魂,漫省连车载酒,立马临花,犹认蔫红傍路枝。歌断宴阑,荣华露草,冷落山丘,到此徘徊,细雨西城,羊昙醉后花飞。



译文及注释
岸压邮亭,路欹华表,堤树旧色依依。
岸边压着邮亭,路上斜倚着华表,堤上的树依旧呈现出昔日的颜色。

红索新晴,翠阴寒食,天涯倦客重归。
红绳儿在新晴天下,翠阴中感受寒食,天涯的疲倦客人重返故乡。

叹废绿平烟带苑,幽渚尘香荡晚,当时燕子,无言对立斜晖。
叹息着废弃的绿色平原,烟雾笼罩着苑囿,幽静的渚边飘荡着尘土的香气,当年的燕子,无言地对立着斜晖。

追念吟风赏月,十载事,梦惹绿杨丝。
追念着吟风赏月的时光,十年的事情,梦中引起了绿杨丝的思绪。

画船为市,夭妆艳水,日落云沈,人换春移。
画船作为市场,妆扮得娇艳的水面,太阳落下,云彩沉没,人们换了春天的位置。

谁更与、苔根洗石,菊井招魂,漫省连车载酒,立马临花,犹认蔫红傍路枝。
谁更愿意用苔藓洗净石头,菊井招引魂魄,漫不经心地连车上载着酒,立马来到花前,依然认得蔫红色挨着路边的枝条。

歌断宴阑,荣华露草,冷落山丘,到此徘徊,细雨西城,羊昙醉后花飞。
歌声断绝在宴会的门槛,荣华已经露出草的真面目,冷落的山丘,到此徘徊,细雨中的西城,羊昙醉酒后花瓣飞舞。
注释:
岸压邮亭:岸边压着一座邮亭,指邮亭被岸边的土堆压住了一部分。

路欹华表:路面倾斜,华表也倾斜,指路面和华表都不平。

堤树旧色依依:堤上的树木依旧保持着原来的颜色,指树木没有变化。

红索新晴:红色的绳索在新晴的天气下更加鲜艳。

翠阴寒食:翠绿的树荫下,感觉像是寒食节一样凉爽。

天涯倦客重归:远离家乡的疲倦旅客重返故乡。

叹废绿平烟带苑:叹息绿色的平原上烟雾弥漫,环绕着园林。

幽渚尘香荡晚:幽静的水边,尘土中弥漫着花香,晚上荡漾着。

当时燕子,无言对立斜晖:当时的燕子,无言地对着斜阳。

追念吟风赏月:怀念吟风赏月的时光。

十载事:十年的光阴。

梦惹绿杨丝:梦中引起了绿杨丝的思绪。

画船为市:画船作为市场。

夭妆艳水:妆容艳丽的水面。

日落云沈:太阳落下,云彩沉淀。

人换春移:人们换了地方,春天也随之移动。

谁更与、苔根洗石:谁更愿意用苔藓清洗石头。

菊井招魂:菊花盛开的井水吸引着魂魄。

漫省连车载酒:漫不经心地省视着,一边坐车一边喝酒。

立马临花:立马就到了花前。

犹认蔫红傍路枝:还能认出枯萎的红花挨着路边的树枝。

歌断宴阑:歌声戛然而止,宴会结束。

荣华露草:富贵荣华转瞬即逝,像露水一样消失。

冷落山丘:冷落的山丘,指荒凉的景象。

到此徘徊:停留在这里徘徊。

细雨西城:细雨洒落在西城。

羊昙醉后花飞:羊昙醉酒后,花朵飘落。


译文及注释详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。