《隔浦莲近(黄钟商泊长桥过重午)》拼音译文赏析

  • lián
    jìn
    huáng
    zhōng
    shāng
    cháng
    qiáo
    guò
    chóng
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • liú
    huā
    jiù
    zhào
    yǎn
    chóu
    tuì
    hóng
    wàn
    mèng
    rào
    yān
    jiāng
    tīng
    绿
    xūn
    fēng
    wǎn
    nián
    shào
    jīng
    sòng
    yuǎn
    cán
    lǎo
    hèn
    yíng
    chōu
    jiǎn
    qíng
    lǎn
    biǎn
    zhōu
    chù
    qīng
    lián
    zhuó
    jiǔ
    huàn
  • fān
    chóng
    xuàn
    mǎi
    xiāng
    zhǎn
    xīn
    yuè
    guāng
    dàng
    liàn
    rén
    sàn
    hóng
    xiāng
    zài
    nán
    àn

原文: 榴花依旧照眼。愁褪红丝腕。梦绕烟江路,汀菰绿薰风晚。年少惊送远。吴蚕老、恨绪萦抽茧。旅情懒。扁舟系处,青帘浊酒须换。
一番重午,旋买香蒲浮盏。新月湖光荡素练。人散。红衣香在南岸。



译文及注释
榴花依旧照眼——石榴花依然绽放着,照亮了我的眼睛。
愁褪红丝腕——忧愁已经褪去了红丝的痕迹。
梦绕烟江路——梦境围绕在烟雾弥漫的江路上。
汀菰绿薰风晚——汀菰绿叶散发着清香,风吹过的时候已经是傍晚。
年少惊送远——年少时的惊讶和送别。
吴蚕老、恨绪萦抽茧——吴蚕老了,怨恨的情绪缠绕着心灵。
旅情懒——旅途中的情感变得懒散。
扁舟系处,青帘浊酒须换——小船停泊在岸边,青色窗帘上的浊酒需要更换。
一番重午——午后的一番景象。
旋买香蒲浮盏——迅速购买香蒲浮盏。
新月湖光荡素练——新月下的湖光映照着素练。
人散——人们散去了。
红衣香在南岸——红衣的香气在南岸上飘荡。
注释:
榴花:指榴花的美丽和鲜艳。

依旧:依然,仍然。

照眼:映入眼帘,引起注意。

愁褪红丝腕:指因为忧愁而褪去红色的丝绸袖口。

梦绕烟江路:指在梦中环绕在烟雾弥漫的江路上。

汀菰绿薰风晚:汀菰指汀边的芦苇,绿薰指绿色的香气,晚指傍晚时分。

年少惊送远:年轻时感到惊讶和悲伤地送别远行的人。

吴蚕老:指吴地的蚕丝,暗示时间的流逝。

恨绪萦抽茧:恨意缠绕成茧,指内心的痛苦和纠结。

旅情懒:旅途中的情感懒散,指旅途中的无聊和疲倦。

扁舟系处:扁舟停泊的地方。

青帘浊酒须换:青色的帘子上沾满了浑浊的酒,需要更换。

一番重午:一段时间的午后。

旋买香蒲浮盏:迅速购买香蒲浮盏。

新月湖光荡素练:新月的光芒映照在湖面上,使素练(白色的绸缎)闪烁。

人散:人们散去。

红衣香在南岸:穿红衣的人在南岸上散发着香气。


译文及注释详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。