《宴清都(寿秋壑)》拼音译文赏析

  • yàn
    qīng
    shòu
    寿
    qiū
  • [
    sòng
    ]
    wén
    yīng
  • cuì
    西
    mén
    liǔ
    jīng
    zhōu
    weì
    lái
    shí
    zhèng
    chūn
    shòu
    jīn
    shèng
    西
    fēng
    jiù
    shèng
    dōng
    fēng
    xiù
    huáng
    liáng
    lòu
    shī
    湿
    qiū
    jiāng
    zhuàn
    wàn
    yún
    qiáng
    zhòu
    zhèng
    luò
    jìng
    chén
    lián
    yíng
    shěn
    diāo
    dǒu
  • hán
    zhāng
    huàn
    tóng
    yīn
    qiān
    guān
    suì
    sháo
    guān
    hái
    zòu
    qián
    jiǔ
    tiān
    yàn
    xiāng
    yíng
    xiù
    xīng
    chá
    xìn
    yuē
    cháng
    zài
    zuì
    xìng
    miǎo
    yín
    jiù
    duì
    xiǎo
    xián
    yuè
    guà
    nán
    lóu
    liáng
    guì
    jiǔ

原文: 翠匝西门柳。荆州昔,未来时正春瘦。如今剩舞,西风旧色,胜东风秀。黄粱露湿秋江,转万里、云樯蔽昼。正虎落、马静晨嘶,连营夜沈刁斗。
含章换几桐阴,千官邃幄,韶观还奏。席前夜久,天低宴密,御香盈袖。星槎信约长在,醉兴渺、银河赋就。对小弦、月挂南楼,凉浮桂酒。



译文及注释
翠匝西门柳。
翠绿的柳树环绕着西门。
荆州昔,未来时正春瘦。
昔日的荆州,未来的时候,正是春天瘦弱的时候。
如今剩舞,西风旧色,胜东风秀。
如今只剩下舞姿,西风的颜色依旧,胜过东风的秀丽。
黄粱露湿秋江,转万里、云樯蔽昼。
黄粱美酒的露水湿润着秋江,转眼间万里江山被云樯遮蔽。
正虎落、马静晨嘶,连营夜沈刁斗。
正是虎落平阳、马静无声的时候,连营中夜晚的喧嚣渐渐沉寂。

含章换几桐阴,千官邃幄,韶观还奏。
含章换了几度桐阴,千官们在幽暗的官邸中,韶乐再次奏响。
席前夜久,天低宴密,御香盈袖。
宴席前的夜晚很长,天空低垂,宴会上御香充盈袖间。
星槎信约长在,醉兴渺、银河赋就。
星槎的约定长久存在,醉意洋溢,如银河般的赋诗得以完成。
对小弦、月挂南楼,凉浮桂酒。
对着小弦,月亮挂在南楼上,凉爽的桂花酒漂浮其中。
注释:
翠匝:翠绿的草木丛生。
西门柳:西门外的柳树。
荆州:古代地名,指荆州城。
昔:过去。
未来时:指将要到来的时候。
正春瘦:春天刚开始,草木还没有茂盛。
剩舞:指柳树的枝条还在摇曳。
西风旧色:西风吹过的痕迹。
胜东风秀:比东风更加美丽。
黄粱露湿秋江:黄粱是一种美味的食物,露水湿润了秋江。
转万里:指云樯(云帆)遮挡了白天的阳光。
云樯蔽昼:云帆遮挡了白天的阳光。
正虎落、马静晨嘶:虎落山林,马在清晨安静地嘶鸣。
连营夜沈刁斗:指军营夜晚的喧闹和混乱。
含章:指文章中含有深意。
换几桐阴:换一下几株桐树的阴凉处。
千官邃幄:指千官们在幕府中忙碌。
韶观还奏:指韶乐在观众面前奏乐。
席前夜久:宴会前夜很长。
天低宴密:天空低垂,宴会非常隐秘。
御香盈袖:指帝王身上的香气很浓。
星槎信约长在:星槎是指星星的船,表示约定长久不变。
醉兴渺:醉酒后的兴致很高。
银河赋就:指写下了关于银河的赋文。
对小弦、月挂南楼:对着小琴弹奏,月亮挂在南楼上。
凉浮桂酒:凉爽的桂花酒漂浮在杯中。


译文及注释详情»


吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。