原文: 江ED42初飞,荡万里素云,际空如沐。咏情吟思,不在秦筝金屋。夜潮上、明月芦花,傍钓蓑梦远,句清敲玉。翠罂汲晓,欸乃一声秋曲。
越装片篷障雨,瘦半竿渭水,鹭汀幽宿。那知暖袍挟锦,低帘笼烛。鼓春波、载花万斛。帆鬣转、银河可掬。风定浪息。苍茫外、天浸寒绿。
译文及注释:
江河初飞,荡漾着万里的素云,空中仿佛沐浴着清新的空气。吟唱着情感,思绪万千,不在乎秦筝和金屋的富贵。夜潮涌上来,明月照耀着芦花,靠近钓鱼的人梦想遥远,句子清脆地敲击着玉石。翠绿的瓶子舀起了清晨的露水,唉呀,发出了一声秋天的曲调。
越人装着片篷来遮挡雨水,瘦弱的身影在渭水边,鹭鸟在幽静的河滩上栖息。谁知道他们身上的暖袍里藏着锦绣,低垂的帘子下面有烛光闪烁。敲击春天的波浪,载满了万斛的花朵。帆上的鬣毛转动,银河可被捧起。风停了,浪息了。苍茫的天空外,大地渐渐沉浸在寒冷的绿色中。
注释:
江:指江河,表示诗人所处的环境。
初飞:初次飞翔,形容白云飘动的样子。
荡:广阔。
万里素云:遍布万里的白云。
际空如沐:在空中如同沐浴一般。
咏情吟思:吟咏情感,思考心事。
秦筝金屋:指古代宫廷中的豪华生活,表示诗人不在追求物质享受。
夜潮上:夜晚潮水上涨。
明月芦花:明亮的月光照耀下的芦花。
傍钓蓑:靠近钓鱼的渔民。
梦远:遥远的梦想。
句清敲玉:指诗句清丽如敲击玉石一般。
翠罂汲晓:用翠绿的瓶子舀取清晨的露水。
欸乃一声秋曲:表示发出一声叹息,表达秋天的感慨。
越装片篷障雨:用越装(越南传统船只)的片篷来遮挡雨水。
瘦半竿渭水:指渭水的水位很低。
鹭汀幽宿:鹭鸟栖息在幽静的汀岸上。
暖袍挟锦:穿着暖和的衣袍,携带着锦绣。
低帘笼烛:帘子拉低,灯火昏暗。
鼓春波:拍打春天的波浪。
载花万斛:装载着成千上万的花朵。
帆鬣转:帆船的帆角度转动。
银河可掬:形容银河的美丽如同可以捧在手中。
风定浪息:风停止,浪平静。
苍茫外、天浸寒绿:苍茫的外面,天空渗透着寒冷的绿色。
译文及注释详情»
吴文英简介: 吴文英,字君特,号梦窗,晚年又号觉翁,是宁波四明(今浙江宁波)人,大约生活于1200年至1260年之间。他原出自翁姓,后出嗣吴氏。他与贾似道是友善的朋友。他的词作数量丰沃,风格雅致,多酬答、伤时与忆悼之作,号“词中李商隐”。他的词集《梦窗词集》共有四卷本和一卷本,共计三百四十余首。他的词作至今仍有争论,有人认为其作品有较高的文学价值,也有人认为其作品不具有文学价值。