《水龙吟(兴安道间)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    lóng
    yín
    xìng
    ān
    dào
    jiān
  • [
    sòng
    ]
    céng
  • 西
    fēng
    jìn
    yán
    _
    lián
    cháo
    gēng
    zhí
    tiān
    sǔn
    zhá
    zhá
    jīng
    xíng
    sān
    _
    shǔ
    shèng
    jué
    jiāng
    shān
    xíng
    tiān
    xià
    chù
    rèn
    jīn
    lái
    wǎng
    yíng
    xīn
    sòng
    jiù
    fēng
    jǐng
    zài
    zhī
  • shuí
    weì
    yīn
    shān
    jiāo
    nián
    dōng
    gǎn
    qīn
    hóng
    鸿
    yàn
    fān
    dàng
    xìng
    féng
    duō
    shǔ
    bài
    biǎo
    chū
    shī
    ān
    nán
    dìng
    beǐ
    zhōng
    juē
    bìng
    lǎo
    néng
    guī
    zhào
    jiāng
    zhǔ

原文: 西风涤尽炎_,连朝更值天无雨。笋舆轧轧,经行三日,碧_无数。胜绝江山,余行天下,无如此处。任今来昔往,迎新送旧,风景在、只如许。
谁谓阴山骄虏。去年冬、敢侵吾土。哀哀鸿雁,一番荡析,幸逢多黍。拜表出师,安南定北,岂无忠武。嗟病夫、老矣无能,促归棹,舣江渚。



译文及注释
西风吹走了炎热,连续几天都没有下雨。笋舆嘎嘎作响,行驶了三天,碧绿的山水无数。胜过了江山,我行遍天下,没有比这里更美的地方。不论是过去还是现在,迎接新的,送走旧的,风景依旧如此美丽。

谁说阴山的敌人骄傲。去年冬天,敢侵犯我们的土地。哀哀的鸿雁,一番飞翔,幸运地遇到了丰收的谷物。向朝廷请战,安抚南方,稳定北方,难道没有忠诚和武力吗。唉,可怜的病夫,老了无能为力,匆忙回船,驶向江边的渚滩。
注释:
西风涤尽炎_:西风吹走了炎热的气息。
连朝更值天无雨:连续几天都没有下雨。
笋舆轧轧:笋舆(古代的一种车辆)发出嘎嘎的声音。
经行三日:行驶了三天。
碧_无数:碧绿的竹子数不尽。
胜绝江山:胜过了其他的江山。
余行天下:我游历天下。
无如此处:没有像这里这样的地方。
任今来昔往:无论是现在还是过去。
迎新送旧:迎接新的,送别旧的。
风景在、只如许:风景依然如此美丽。
谁谓阴山骄虏:谁说阴山的敌人骄傲自满。
去年冬、敢侵吾土:去年冬天,敢侵犯我们的土地。
哀哀鸿雁:悲伤的鸿雁。
一番荡析:一番飞翔。
幸逢多黍:幸运地遇到了丰收的黍子。
拜表出师:向皇帝请示出征。
安南定北:安抚南方,稳定北方。
岂无忠武:怎么会没有忠诚和武力。
嗟病夫、老矣无能:叹息病弱的人,老了无能为力。
促归棹,舣江渚:催促回船,在江边等候。


译文及注释详情»


李曾伯简介: 李曾伯(1198-1265至1275间),南宋词人,字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今属浙江),他是宋代文学家,以词著称,其词风清新淡雅,抒发了他对家乡的思念之情,有“曾伯词”之称。他的著作有《可斋词集》、《可斋诗集》等。