原文: 江头雨过黄花,片帆催向春闱去。两年共我,风舟问峡,霜砧闻楚。定远从军,慈恩策第,岂堪同语。谩咨嗟人事,分明天意,广寒阙、待平步。
健笔凌云如许。看新年、榜登龙虎。转头却笑,弓刀塞上,粗官何取。海阔鹏抟,途穷马老,不胜离绪。过旧游、人问征夫,烦为说、戍边苦。
译文及注释:
对古诗内容进行汉字译文:
江头雨过黄花,片帆催向春闱去。
江头的雨过了,黄花开放,片帆催促着我去参加科举考试。
两年共我,风舟问峡,霜砧闻楚。
两年来我一直在这里,乘着风船穿越峡谷,听到了楚国的霜砧声。
定远从军,慈恩策第,岂堪同语。
我曾经参加过定远军队,受到了慈恩的赏识,怎么能和你们相提并论呢。
谩咨嗟人事,分明天意,广寒阙、待平步。
我只是对人事感到惋惜,明明是天意,广寒阙正在等待我迈出平步。
健笔凌云如许。看新年、榜登龙虎。
我挥舞着笔,如同凌云般自信。期待着新的一年,榜上有我的名字,成为龙虎榜上的人物。
转头却笑,弓刀塞上,粗官何取。
转过头来却笑了,弓刀插在塞外,粗俗的官员又能得到什么。
海阔鹏抟,途穷马老,不胜离绪。
海阔鹏抟,途穷马老,我无法承受离别之情。
过旧游、人问征夫,烦为说、戍边苦。
回忆过去的游历,人们问我是从哪里来的,我烦恼地告诉他们,边境的生活是多么艰苦。
注释:
1. 江头雨过黄花:江边的雨停了,黄花盛开。
2. 片帆催向春闱去:帆船催促着前往春闱(指科举考试)。
3. 风舟问峡:乘着风的船在峡谷中穿行。
4. 霜砧闻楚:楚国的锤砧声传来。
5. 定远从军:定远是地名,指作者从军。
6. 慈恩策第:慈恩是地名,指作者在那里参加科举考试。
7. 谩咨嗟人事:无奈地咨询人世间的事情。
8. 分明天意:明显是天意。
9. 广寒阙、待平步:广寒阙是地名,指作者在那里等待平步科举。
10. 健笔凌云如许:笔力强健,如同凌云。
11. 榜登龙虎:榜上登上了龙虎榜(指考试成绩排名)。
12. 弓刀塞上:弓箭和刀剑在边塞上。
13. 粗官何取:粗俗的官职有何取得之处。
14. 海阔鹏抟:海阔天空,鹏鸟翱翔。
15. 途穷马老:路途遥远,马已经老了。
16. 过旧游、人问征夫:经过旧地,人们询问征战的士兵。
17. 烦为说、戍边苦:烦恼地为他们讲述边防的艰苦。
译文及注释详情»
李曾伯简介: 李曾伯(1198-1265至1275间),南宋词人,字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今属浙江),他是宋代文学家,以词著称,其词风清新淡雅,抒发了他对家乡的思念之情,有“曾伯词”之称。他的著作有《可斋词集》、《可斋诗集》等。