原文: 问前身应在,香醉山中,今存风烈。佳夕招延,清论度飞屑。玉斝盈盈,金英点点,标格侬家别。好个凉天,更无滴雨,只欠些月。
菊客兰兄,纷纷侪辈,纵尔芬芳,输我高洁。鼻观先知,羞取俗颜悦。解后成欢,从容挹爽,何羡广寒折。我有高吟,为君纪此,一段奇绝。
译文及注释:
问前身应在,香醉山中,今存风烈。佳夕招延,清论度飞屑。玉斝盈盈,金英点点,标格侬家别。好个凉天,更无滴雨,只欠些月。
问前身应在,指古人的前世应该在哪里,香醉山中,指他们在山中享受着美酒的香醉。今存风烈,指他们的风采和威武依然存在。
佳夕招延,指美好的夜晚邀请他们共度。清论度飞屑,指他们清雅的言谈飘散在空中。
玉斝盈盈,金英点点,形容他们的酒杯和酒液。标格侬家别,指他们离别时的标志。
好个凉天,更无滴雨,形容天气凉爽,没有雨水。只欠些月,指只缺少一些月亮的光辉。
菊客兰兄,纷纷侪辈,指菊花和兰花一起开放,形容众多的花朵。纵尔芬芳,输我高洁,即使你们芬芳馥郁,也比不上我的高洁。
鼻观先知,羞取俗颜悦,指通过嗅觉可以预知未来,羞于追求俗世的美丽。
解后成欢,从容挹爽,解除束缚后变得欢快,从容地享受清爽。何羡广寒折,指不再羡慕广寒仙子的折枝。
我有高吟,为君纪此,一段奇绝。我有高吟,为你记录下这一段奇绝的经历。
注释:
问前身应在:问前世的身份应该在哪里
香醉山中:在山中香醉
今存风烈:如今还保留着英勇的风采
佳夕招延:美好的夜晚邀请你前来
清论度飞屑:清晰地辩论,洒下飞扬的言辞
玉斝盈盈:玉制的酒杯满满地
金英点点:金色的花瓣点缀其中
标格侬家别:标志着你离开家园
好个凉天:多么凉爽的天气
更无滴雨:更没有一滴雨水
只欠些月:只缺少一些月亮
菊客兰兄:菊花客人,兰花兄弟
纷纷侪辈:纷纷来到一起的同辈
纵尔芬芳:即使你们芬芳动人
输我高洁:也比不上我的高洁品质
鼻观先知:通过嗅觉就能预知
羞取俗颜悦:羞于追求俗世的美丽
解后成欢:解开后变得欢乐
从容挹爽:从容地品味清爽
何羡广寒折:为何羡慕广寒仙子的折花
我有高吟:我有高雅的吟咏
为君纪此:为你记录下来
一段奇绝:一段独特而绝妙的诗篇
译文及注释详情»
李曾伯简介: 李曾伯(1198-1265至1275间),南宋词人,字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今属浙江),他是宋代文学家,以词著称,其词风清新淡雅,抒发了他对家乡的思念之情,有“曾伯词”之称。他的著作有《可斋词集》、《可斋诗集》等。