原文: 问孀娥、僝僽厌看人,唯复厌人看。正凉宵准拟,招延素魄,慰藉苍颜。廉纤梧桐细雨,吹彻玉箫寒。仿佛山河影,只在云端。
又似去年今夕,枉教人惆怅,立尽阑干。想菱花尘匣,憔悴女乘鸾。恨无从、一登天柱,约宾朋、随分荐清欢。持杯祝,老蟾无恙,留待明年。
译文及注释:
问孀娥、僝僽厌看人,唯复厌人看。
问孀娥:问候孀妇娥儿,她愿意看人,却又不愿意被人看。
僝僽:忧愁烦恼。
厌:厌恶。
唯复:只是。
凉宵准拟,招延素魄,慰藉苍颜。
凉宵准拟:凉爽的夜晚即将来临。
招延:招引。
素魄:白天的精神。
慰藉:安慰。
苍颜:苍白的面容。
廉纤梧桐细雨,吹彻玉箫寒。
廉纤:纤细。
梧桐:梧桐树。
吹彻:吹透。
玉箫:用玉制成的箫。
仿佛山河影,只在云端。
仿佛:好像。
山河影:山河的影子。
只在云端:只存在于云端之间。
又似去年今夕,枉教人惆怅,立尽阑干。
又似:又像。
去年今夕:去年的今天晚上。
枉教:白白让。
惆怅:忧愁。
立尽:完全。
阑干:门槛。
想菱花尘匣,憔悴女乘鸾。
想:想起。
菱花尘匣:菱花的尘匣。
憔悴:瘦弱。
女乘鸾:女子乘坐凤凰。
恨无从、一登天柱,约宾朋、随分荐清欢。
恨无从:遗憾无法。
一登天柱:一登上天柱。
约宾朋:约请亲友。
随分荐清欢:随意推荐清欢。
持杯祝,老蟾无恙,留待明年。
持杯祝:举杯祝福。
老蟾无恙:老蟾(指月亮)平安无事。
留待明年:留待明年再会。
注释:
问孀娥:指向孀妇娥皇,传说中是月宫中的仙女。
僝僽:忧愁、烦恼。
厌:厌恶、不喜欢。
凉宵:凉爽的夜晚。
准拟:准备、打算。
招延:邀请、招待。
素魄:指白天的阳光。
慰藉:安慰、抚慰。
苍颜:指憔悴的面容。
廉纤:纤细、柔弱。
梧桐细雨:指梧桐树上细雨纷纷。
吹彻:吹透、吹过。
玉箫:指仙女所吹奏的乐器。
仿佛:好像、似乎。
山河影:指山河的倒影。
云端:指高空、天空。
枉教:白白使得、白白让。
惆怅:忧愁、伤感。
立尽阑干:指站在门槛上直到天亮。
菱花尘匣:指保存着菱花的匣子。
憔悴:形容瘦弱、憔悴。
女乘鸾:指女子乘坐凤凰。
恨无从:遗憾无法。
一登天柱:指登上天柱山。
约宾朋:邀请亲友。
随分:按照份额、按照规定。
荐清欢:推荐欢乐。
持杯祝:举杯祝福。
老蟾:指月亮。
无恙:平安、健康。
留待:等待、期待。
明年:来年、未来。
译文及注释详情»
李曾伯简介: 李曾伯(1198-1265至1275间),南宋词人,字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今属浙江),他是宋代文学家,以词著称,其词风清新淡雅,抒发了他对家乡的思念之情,有“曾伯词”之称。他的著作有《可斋词集》、《可斋诗集》等。