原文: 轻云暮卷,望澄空如水,千里一碧。菱镜冰悬,桂输玉碾,喜见中原秋色。老蟾炯炯无翳,阅尽尘寰今昔,堪恨处,度霓裳曾到,长生宫阙。
坐客。休叹息。看此清光,天岂限南北。便好乘风,为持玉斧,修取山河如一。西湖旧时花草,会遣孀娥重识。从今去,举太平玩事,长如今夕。
译文及注释:
轻云暮卷,望澄空如水,千里一碧。
轻盈的云彩在傍晚卷起,眺望天空清澈如水,一片碧蓝无垠。
菱镜冰悬,桂输玉碾,喜见中原秋色。
水面上悬挂着冰冷的菱镜,桂树上的玉石磨盘,欣喜地看到中原的秋色。
老蟾炯炯无翳,阅尽尘寰今昔,堪恨处,度霓裳曾到,长生宫阙。
老蟾蜍眼神明亮,没有一丝瑕疵,经历了尘世的种种变迁,令人懊悔之处,曾经穿越过霓裳,到达长生宫阙。
坐客。休叹息。看此清光,天岂限南北。
作为坐客,不要叹息。欣赏这明亮的光芒,天空不分南北。
便好乘风,为持玉斧,修取山河如一。
就好像乘风而行,手持玉斧,修整山河使之合而为一。
西湖旧时花草,会遣孀娥重识。
西湖昔日的花草,将会让孀妇重新认识。
从今去,举太平玩事,长如今夕。
从现在开始,举起太平的玩事,长久如今夜。
注释:
轻云暮卷:轻盈的云彩在傍晚时分逐渐散去。
望澄空如水:远望天空,清澈如水。
千里一碧:远处的景色一片碧绿。
菱镜冰悬:水面上的菱花倒影像冰一样悬浮。
桂输玉碾:桂花像玉碾一样散发出香气。
喜见中原秋色:欣喜地看到中原地区的秋天景色。
老蟾炯炯无翳:老蟾蜍眼睛明亮,没有一丝瑕疵。
阅尽尘寰今昔:经历了无数世事的变迁。
堪恨处:可惜的地方。
度霓裳曾到:曾经穿越彩虹裳的地方。
长生宫阙:长生不老的宫殿。
坐客:坐着的客人。
休叹息:不要叹息。
看此清光:欣赏这清澈的光芒。
天岂限南北:天空不仅限于南方和北方。
便好乘风:就好像乘风而行。
为持玉斧:手持玉制的斧头。
修取山河如一:修整山河,使之合为一体。
西湖旧时花草:西湖过去的花草。
会遣孀娥重识:会让孀妇娥重新认识。
从今去:从现在开始离去。
举太平玩事:举行太平时期的娱乐活动。
长如今夕:长久如今天的夜晚。
译文及注释详情»
李曾伯简介: 李曾伯(1198-1265至1275间),南宋词人,字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今属浙江),他是宋代文学家,以词著称,其词风清新淡雅,抒发了他对家乡的思念之情,有“曾伯词”之称。他的著作有《可斋词集》、《可斋诗集》等。