《喜迁莺(乙未中秋同诸北客玩月于颍州之南楼)》拼音译文赏析

  • qiān
    yīng
    weì
    zhōng
    qiū
    tóng
    zhū
    beǐ
    wán
    yuè
    yǐng
    zhōu
    zhī
    nán
    lóu
  • [
    sòng
    ]
    céng
  • qīng
    yún
    juàn
    wàng
    chéng
    kōng
    shuǐ
    qiān
    líng
    jìng
    bīng
    xuán
    guì
    shū
    niǎn
    jiàn
    zhōng
    yuán
    qiū
    lǎo
    chán
    jiǒ
    jiǒ
    yuè
    jìn
    chén
    huán
    jīn
    kān
    hèn
    chù
    shàng
    céng
    dào
    cháng
    shēng
    gōng
  • zuò
    xiū
    tàn
    kàn
    qīng
    guāng
    tiān
    xiàn
    nán
    beǐ
    biàn
    便
    hǎo
    chéng
    fēng
    weí
    chí
    xiū
    shān
    西
    jiù
    shí
    huā
    cǎo
    huì
    qiǎn
    shuāng
    é
    chóng
    shí
    cóng
    jīn
    tài
    píng
    wán
    shì
    cháng
    jīn

原文: 轻云暮卷,望澄空如水,千里一碧。菱镜冰悬,桂输玉碾,喜见中原秋色。老蟾炯炯无翳,阅尽尘寰今昔,堪恨处,度霓裳曾到,长生宫阙。
坐客。休叹息。看此清光,天岂限南北。便好乘风,为持玉斧,修取山河如一。西湖旧时花草,会遣孀娥重识。从今去,举太平玩事,长如今夕。



译文及注释
轻云暮卷,望澄空如水,千里一碧。
轻盈的云彩在傍晚卷起,眺望天空清澈如水,一片碧蓝无垠。
菱镜冰悬,桂输玉碾,喜见中原秋色。
水面上悬挂着冰冷的菱镜,桂树上的玉石磨盘,欣喜地看到中原的秋色。
老蟾炯炯无翳,阅尽尘寰今昔,堪恨处,度霓裳曾到,长生宫阙。
老蟾蜍眼神明亮,没有一丝瑕疵,经历了尘世的种种变迁,令人懊悔之处,曾经穿越过霓裳,到达长生宫阙。
坐客。休叹息。看此清光,天岂限南北。
作为坐客,不要叹息。欣赏这明亮的光芒,天空不分南北。
便好乘风,为持玉斧,修取山河如一。
就好像乘风而行,手持玉斧,修整山河使之合而为一。
西湖旧时花草,会遣孀娥重识。
西湖昔日的花草,将会让孀妇重新认识。
从今去,举太平玩事,长如今夕。
从现在开始,举起太平的玩事,长久如今夜。
注释:
轻云暮卷:轻盈的云彩在傍晚时分逐渐散去。
望澄空如水:远望天空,清澈如水。
千里一碧:远处的景色一片碧绿。
菱镜冰悬:水面上的菱花倒影像冰一样悬浮。
桂输玉碾:桂花像玉碾一样散发出香气。
喜见中原秋色:欣喜地看到中原地区的秋天景色。
老蟾炯炯无翳:老蟾蜍眼睛明亮,没有一丝瑕疵。
阅尽尘寰今昔:经历了无数世事的变迁。
堪恨处:可惜的地方。
度霓裳曾到:曾经穿越彩虹裳的地方。
长生宫阙:长生不老的宫殿。
坐客:坐着的客人。
休叹息:不要叹息。
看此清光:欣赏这清澈的光芒。
天岂限南北:天空不仅限于南方和北方。
便好乘风:就好像乘风而行。
为持玉斧:手持玉制的斧头。
修取山河如一:修整山河,使之合为一体。
西湖旧时花草:西湖过去的花草。
会遣孀娥重识:会让孀妇娥重新认识。
从今去:从现在开始离去。
举太平玩事:举行太平时期的娱乐活动。
长如今夕:长久如今天的夜晚。


译文及注释详情»


李曾伯简介: 李曾伯(1198-1265至1275间),南宋词人,字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今属浙江),他是宋代文学家,以词著称,其词风清新淡雅,抒发了他对家乡的思念之情,有“曾伯词”之称。他的著作有《可斋词集》、《可斋诗集》等。