原文: 将谓霏微雨。恍朝来、虚檐生白,寒侵冒絮。拟和盐花凌谢韫,,巧思翻成金注。谁寄我、雪车冰柱。酿熟羊羔炉拥兽,羡画楼、金帐调宫羽。人应共,回风舞。
围场校猎淮云暮。记当时、银杯缟带,网禽置兔。老去不禁鞍马力,独对愁吟似甫。问一棹、剡溪何处。愿与铁衣春解戍,把梁园、旧话供儿语。孤梅外,梦魂度。
译文及注释:
将谓霏微雨。恍朝来、虚檐生白,寒侵冒絮。拟和盐花凌谢韫,巧思翻成金注。谁寄我、雪车冰柱。酿熟羊羔炉拥兽,羡画楼、金帐调宫羽。人应共,回风舞。
将谓:以为
霏微:细小的雨
恍朝来:仿佛早晨来临
虚檐:空檐
生白:生出白色的霜
寒侵:寒冷侵袭
冒絮:冒出雪花
拟和:打算与
盐花:盐结成的花状物
凌谢韫:凌乱地摇曳
巧思:巧妙的思维
翻成:转化为
金注:金色的注解
谁寄我:谁给我寄来
雪车冰柱:雪橇和冰柱
酿熟:酿成熟
羊羔炉:烤羊羔的炉子
拥兽:围绕着兽皮
羡画楼:羡慕画楼
金帐调宫羽:金色的帐幕调动宫廷的羽毛
人应共:人们应该一起
回风舞:随风起舞
围场校猎淮云暮。记当时、银杯缟带,网禽置兔。老去不禁鞍马力,独对愁吟似甫。问一棹、剡溪何处。愿与铁衣春解戍,把梁园、旧话供儿语。孤梅外,梦魂度。
围场:围绕场地
校猎:举行猎场
淮云暮:淮水上的云彩在傍晚时分
银杯缟带:银色的酒杯和白色的带子
网禽置兔:捕捉禽鸟和放置兔子
老去不禁鞍马力:年老不能禁止骑马的力量
独对愁吟似甫:独自面对忧愁的吟唱像是甫
问一棹:询问一叶船
剡溪:剡水的溪流
愿与铁衣春解戍:愿与穿铁衣的人一起解除春天的戍卫
把梁园:将梁园
旧话供儿语:旧时的故事供儿童说话
孤梅外:孤零零的梅花外面
梦魂度:梦中的灵魂度过
注释:
将谓霏微雨:将谓,指的是将要说的话;霏微,形容雨水细小轻柔。
恍朝来、虚檐生白:恍朝来,突然间天亮了;虚檐,房檐;生白,指檐下结霜。
寒侵冒絮:寒冷侵袭,使絮花冒出。
拟和盐花凌谢韫:拟和,模仿;盐花,指盐霜;凌谢韫,指凌霄花凋谢。
巧思翻成金注:巧思,指诗人的灵感;翻成金注,指将巧思转化为珍贵的文字。
谁寄我、雪车冰柱:谁寄我,指有谁给我寄来;雪车冰柱,指雪橇和冰柱。
酿熟羊羔炉拥兽:酿熟,指烹饪熟透;羊羔炉,指烤羊肉的火炉;拥兽,指围绕着兽肉。
羡画楼、金帐调宫羽:羡画楼,指羡慕画楼;金帐调宫羽,指金帐上挂着宫羽。
人应共,回风舞:人应共,指人们应该一起;回风舞,指随着风舞动。
围场校猎淮云暮:围场,指围绕着猎场;校猎,指巡视猎场;淮云暮,指太阳下山时的云彩。
记当时、银杯缟带:记当时,指回忆起过去的情景;银杯,指用银制成的酒杯;缟带,指白色的丝带。
网禽置兔:网禽,指被网捕捉的鸟禽;置兔,指放置兔子。
老去不禁鞍马力:老去不禁,指老了无法再承受;鞍马力,指骑马的力气。
独对愁吟似甫:独对,指独自面对;愁吟,指忧愁地吟唱;似甫,指像甫吟唱。
问一棹、剡溪何处:问一棹,指询问一下;剡溪,指剡溪河;何处,指在哪里。
愿与铁衣春解戍:愿与,表示愿意和谁一起;铁衣春解戍,指解除铁衣春的戍卫。
把梁园、旧话供儿语:把梁园,指将梁园的旧事;供儿语,指供给孩子们说。
孤梅外,梦魂度:孤梅外,指孤零零的梅花外面;梦魂度,指梦中的灵魂飘荡。
译文及注释详情»
李曾伯简介: 李曾伯(1198-1265至1275间),南宋词人,字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今属浙江),他是宋代文学家,以词著称,其词风清新淡雅,抒发了他对家乡的思念之情,有“曾伯词”之称。他的著作有《可斋词集》、《可斋诗集》等。