《水调歌头(辛丑送胡子安赴远安)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    xīn
    chǒu
    sòng
    ān
    yuǎn
    ān
  • [
    sòng
    ]
    céng
  • fēng
    juàn
    jiāng
    làng
    shì
    yáng
    cháng
    xiá
    shān
    zhī
    zài
    chù
    zhēn
    mǎng
    gēng
    liáng
    weí
    yuān
    míng
    dǒu
    zhí
    weí
    bān
    chāo
    wàn
    zhì
    weì
    néng
    wàng
    gěng
    gěng
    jīn
    bào
    xíng
    yǒu
    shī
    náng
  • tóu
    chǔ
    weǐ
    jiè
    táng
    cóng
    yàn
    liú
    zhù
    zhēng
    qiáng
    fāng
    cǎo
    tiān
    wàng
    zháo
    feī
    lái
    zài
    zài
    cháng
    yáng
    chí
    jiàn
    liú
    biǎo
    zhǎng
    tán
    wáng

原文: 风卷江湖浪,举足是羊肠。峡山知在何处,榛莽更凄凉。不为渊明五斗,直为班超万里,雅志未能忘。耿耿富襟抱,行计有诗囊。
溯吴头,逾楚尾,界瞿塘。从它昵昵燕语,留不住征樯。芳草天涯弥望,着我飞凫来去,在在可徜徉。持此见刘表,抵掌与谈王。



译文及注释
风卷江湖浪,举足是羊肠。
风卷起江湖的波浪,脚步踏遍千山万水。
峡山知在何处,榛莽更凄凉。
峡山在何方,茂密的草木更加凄凉。
不为渊明五斗,直为班超万里,雅志未能忘。
不为渊明的五斗之才,只为班超的万里征程,高尚的志向永不忘记。
耿耿富襟抱,行计有诗囊。
怀着充实的胸怀,行动中有诗篇的背囊。
溯吴头,逾楚尾,界瞿塘。
顺着吴头溯源,越过楚尾,到达瞿塘的边界。
从它昵昵燕语,留不住征樯。
听着它亲昵的燕语,却无法阻止征帆的离去。
芳草天涯弥望,着我飞凫来去,在在可徜徉。
天涯尽是芳草,我乘着飞凫自由往来,随处可畅游。
持此见刘表,抵掌与谈王。
带着这份心意见到刘表,握手并与王谈论。
注释:
风卷江湖浪:风吹动江湖的波浪,形容局势动荡不安。
举足是羊肠:脚步踏在羊肠小道上,形容地势崎岖难行。
峡山知在何处:不知道峡山在哪里。
榛莽更凄凉:草木丛生更加荒凉。
不为渊明五斗:不为了名利地位,不追求权势。
直为班超万里:只为了像班超一样能行万里之路。
雅志未能忘:高尚的志向没有忘记。
耿耿富襟抱:心怀忧虑,胸怀丰富。
行计有诗囊:行走时带着装有诗篇的袋子。

溯吴头:往上游追溯到吴国的起源。
逾楚尾:越过楚国的尾部。
界瞿塘:到达瞿塘的边界。
从它昵昵燕语:听到它们亲昵的燕语。
留不住征樯:无法阻止征途上的船帆离去。
芳草天涯弥望:芳草茂盛的地方一直延伸到天涯。
着我飞凫来去:让我自由地飞翔。
在在可徜徉:到处都可以自由徜徉。
持此见刘表:带着这些诗篇去见刘表。
抵掌与谈王:与刘表握手并交谈。


译文及注释详情»


李曾伯简介: 李曾伯(1198-1265至1275间),南宋词人,字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今属浙江),他是宋代文学家,以词著称,其词风清新淡雅,抒发了他对家乡的思念之情,有“曾伯词”之称。他的著作有《可斋词集》、《可斋诗集》等。