原文: 风卷江湖浪,举足是羊肠。峡山知在何处,榛莽更凄凉。不为渊明五斗,直为班超万里,雅志未能忘。耿耿富襟抱,行计有诗囊。
溯吴头,逾楚尾,界瞿塘。从它昵昵燕语,留不住征樯。芳草天涯弥望,着我飞凫来去,在在可徜徉。持此见刘表,抵掌与谈王。
译文及注释:
风卷江湖浪,举足是羊肠。
风卷起江湖的波浪,脚步踏遍千山万水。
峡山知在何处,榛莽更凄凉。
峡山在何方,茂密的草木更加凄凉。
不为渊明五斗,直为班超万里,雅志未能忘。
不为渊明的五斗之才,只为班超的万里征程,高尚的志向永不忘记。
耿耿富襟抱,行计有诗囊。
怀着充实的胸怀,行动中有诗篇的背囊。
溯吴头,逾楚尾,界瞿塘。
顺着吴头溯源,越过楚尾,到达瞿塘的边界。
从它昵昵燕语,留不住征樯。
听着它亲昵的燕语,却无法阻止征帆的离去。
芳草天涯弥望,着我飞凫来去,在在可徜徉。
天涯尽是芳草,我乘着飞凫自由往来,随处可畅游。
持此见刘表,抵掌与谈王。
带着这份心意见到刘表,握手并与王谈论。
注释:
风卷江湖浪:风吹动江湖的波浪,形容局势动荡不安。
举足是羊肠:脚步踏在羊肠小道上,形容地势崎岖难行。
峡山知在何处:不知道峡山在哪里。
榛莽更凄凉:草木丛生更加荒凉。
不为渊明五斗:不为了名利地位,不追求权势。
直为班超万里:只为了像班超一样能行万里之路。
雅志未能忘:高尚的志向没有忘记。
耿耿富襟抱:心怀忧虑,胸怀丰富。
行计有诗囊:行走时带着装有诗篇的袋子。
溯吴头:往上游追溯到吴国的起源。
逾楚尾:越过楚国的尾部。
界瞿塘:到达瞿塘的边界。
从它昵昵燕语:听到它们亲昵的燕语。
留不住征樯:无法阻止征途上的船帆离去。
芳草天涯弥望:芳草茂盛的地方一直延伸到天涯。
着我飞凫来去:让我自由地飞翔。
在在可徜徉:到处都可以自由徜徉。
持此见刘表:带着这些诗篇去见刘表。
抵掌与谈王:与刘表握手并交谈。
译文及注释详情»
李曾伯简介: 李曾伯(1198-1265至1275间),南宋词人,字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今属浙江),他是宋代文学家,以词著称,其词风清新淡雅,抒发了他对家乡的思念之情,有“曾伯词”之称。他的著作有《可斋词集》、《可斋诗集》等。