原文: 大江之西,康庐之阴,壮哉此州。有舳舻千里,旌旗百万,襟喉上国,屏翰中流。弹压鲸波,指麾虎渡,著此商川万斛舟。青毡旧,看崇诗说礼,缓带轻裘。
十年泉石优游。久高卧元龙百尽楼。正九重侧席,相期岩弼,一贤砥柱,聊试边筹。了却分弓,归来调鼎,得见茂洪可复忧。谈兵暇,问琵琶歌曲,无恙还不。
译文及注释:
大江的西岸,康庐山的阴影下,真是壮丽的州府。有千里船只,百万旌旗,这是一个富饶的国家,位于江河中央。压制着汹涌的波浪,指挥着虎渡,这是商川万斛船只的标志。青毡已经破旧,看着高楼上的崇诗礼仪,缓缓地系上轻薄的皮袍。
十年来,泉石间自由自在地游玩。长时间地躺在元龙百尽楼上。正式九重宴席,与岩弼相约,一个贤者是国家的支柱,试试边界的筹谋。完成了分配弓箭的任务,回来调整鼎,终于见到了茂洪,可是仍然忧虑。闲暇时谈论兵事,询问琵琶歌曲,没有受伤就回来了。
注释:
大江之西:指大江以西的地方,即指作者所在的地方。
康庐之阴:康庐是指康熙皇帝的住所,阴指庇荫之地,表示康熙皇帝的威严和权势。
壮哉此州:表达对这个州的赞美和敬仰之情。
舳舻:大船的通称。
旌旗:指军队的旗帜,表示军队的庞大和威武。
襟喉上国:指位于江南地区的国家,表示这个州的重要地位。
屏翰中流:屏蔽了江水中的波浪,指船只在江水中行驶得平稳。
弹压鲸波:指船只在江水中行驶时,压制着波浪。
指麾虎渡:指船只指挥着渡过江水,比喻军队指挥有方。
商川:指商水,即今天的淮河。
青毡旧:指船上的青毡已经使用了很久。
崇诗说礼:指崇尚诗歌,弘扬礼仪。
缓带轻裘:指解开腰带,脱下轻薄的皮袍。
十年泉石优游:指作者在这个地方已经居住了十年,享受了泉水和山石的优美环境。
久高卧元龙百尽楼:指作者长时间地在元龙百尽楼中休息。
正九重侧席:指作者在正九重的侧边坐席。
相期岩弼:指与岩弼相约。
一贤砥柱:指岩弼是一个贤明的支持者。
聊试边筹:表示只是试探性地商讨边界问题。
了却分弓:指结束了使用弓箭的战争。
归来调鼎:指回到家乡,调整国家的政权。
茂洪:指茂洪是一个有才华的人。
谈兵暇:指闲暇时谈论军事。
问琵琶歌曲:指询问关于琵琶和歌曲的事情。
无恙还不:表示没有问题,一切都好。
译文及注释详情»
李曾伯简介: 李曾伯(1198-1265至1275间),南宋词人,字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今属浙江),他是宋代文学家,以词著称,其词风清新淡雅,抒发了他对家乡的思念之情,有“曾伯词”之称。他的著作有《可斋词集》、《可斋诗集》等。