《祝英台近(赋牡丹)》拼音译文赏析

  • zhù
    yīng
    tái
    jìn
    dān
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
  • liǔ
    mián
    táo
    jǐn
    dàn
    chūn
    shì
    zài
    zhòng
    huá
    tiān
    xiāng
    bīng
    lòu
    nèn
    bāo
    dié
    dié
    xiāng
    luó
    hóng
    jiāo
    cuì
    bǎo
    西
    zhēn
    xiān
  • shì
    tīng
    gēng
    ráo
    shí
    kàn
    chéng
    xiá
    chén
    chí
    guǎn
    qīng
    hán
    shào
    fēng
    hǎo
    chèn
    yóu
    qīng
    xián
    chóng
    kaī
    fāng
    yīng
    dié

原文: 柳绵稀,桃锦淡,春事在何许。一种秾华,天香渍冰露。嫩苞叠叠湘罗,红娇紫妒。翠葆护、西真仙侣。
试听取。更饶十日看承,霞腴污尘土。池馆轻寒,次第少风雨。好趁油幕清闲,重开芳醑。莫孤负、莺歌蝶舞。



译文及注释
柳绵稀,桃锦淡,春事在何许。
一种秾华,天香渍冰露。
嫩苞叠叠湘罗,红娇紫妒。
翠葆护、西真仙侣。

试听取。更饶十日看承,霞腴污尘土。
池馆轻寒,次第少风雨。
好趁油幕清闲,重开芳醑。
莫孤负、莺歌蝶舞。

汉字译文:
柳丝绵绵稀,桃花颜色淡,春天的事情在哪里。
一种娇艳的美丽,天上的香气浸泡在冰露中。
嫩苞叠叠像湘罗,红色娇艳让紫色妒忌。
翠绿的葆子保护着,西方真仙的伴侣。

试着听一听。再过十天来看,霞光腐蚀了尘土。
池塘和宫殿里微微寒冷,风雨逐渐减少。
趁着油幕清闲的时候,重新开启芳醑。
不要辜负了,莺歌蝶舞的美景。
注释:
柳绵稀:柳树的细长枝条稀疏。
桃锦淡:桃花的颜色艳丽而淡雅。
春事在何许:春天的景色在哪里。
一种秾华:一种娇美的景色。
天香渍冰露:天上的香气沁入冰露中。
嫩苞叠叠湘罗:嫩花蕾层层叠叠像湘妃的罗裙。
红娇紫妒:红色的花儿娇艳,紫色的花儿妒忌。
翠葆护:翠绿的树叶保护着花朵。
西真仙侣:西方真仙的伴侣。

更饶十日看承:再过十天才能看到更美的景色。
霞腴污尘土:霞光映照下的泥土显得肮脏。
池馆轻寒:池塘和宫殿里微微的寒意。
次第少风雨:风雨逐渐减少。
好趁油幕清闲:最好在油幕清闲的时候去欣赏。
重开芳醑:再次开放的花朵散发着芳香。
莫孤负、莺歌蝶舞:不要辜负了莺鸟歌唱和蝴蝶翩翩起舞的美景。


译文及注释详情»


张榘简介: 张榘,字方叔,号芸窗,南徐(今江苏省宜兴市)人,生卒年均不详,大约在南宋宁宗嘉定初年前后在世。他曾在淳佑年间担任过句容令一职,在宝佑年间担任江东制置使参议、机宜文字的职务。 张榘是一位文学家和词人,他的著作有《芸窗词稿》一卷,此书中的词语优美,富于韵味,成为南宋时期著名的词集之一。《四库总目》也将其列为其中一项重要的文献。 张榘以其出色的文学才华和卓越的官场表现成为南宋时期的名士之一,他的词作对中国文学发展具有较大的影响。尽管其生卒年份不详,但他的名字和作品经过历史的铭记,被传颂至今。