原文: 橐泉梦断夜初长。别馆凄凉。细思二十年前事,叹人琴、已矣俱亡。改尽潘郎鬓发,消残荀令衣香。
多年布被冷如霜。到处同床。箫声一去无消息,但回首、天海茫茫。旧日风烟草树,而今总断人肠。
译文及注释:
橐泉梦断夜初长。
橐泉:古代地名,指离别之地。
夜晚刚开始,梦境已经破碎。
别馆凄凉。
离别之处充满凄凉之感。
细思二十年前事,
细细回想二十年前的往事,
叹人琴、已矣俱亡。
叹息人与琴,都已经消逝。
改尽潘郎鬓发,
潘郎:指潘安,古代传说中的美男子。
改变了潘安的鬓发,
消残荀令衣香。
消散了荀令的衣香。
多年布被冷如霜。
多年过去,床上的被褥冷如霜。
到处同床。
到处都是同床共枕的人。
箫声一去无消息,
箫声已经消失无踪。
但回首、天海茫茫。
只能回首望去,天涯海角无边无际。
旧日风烟草树,
往日的风景、烟云和草木,
而今总断人肠。
如今都已经断绝了人的思绪。
注释:
橐泉:指橐泉宴会,古代宴会的一种形式。
梦断夜初长:梦境破碎,夜晚变得漫长。
别馆凄凉:离别的宫殿变得冷清凄凉。
细思二十年前事:细细回想二十年前的事情。
叹人琴、已矣俱亡:叹息人和琴都已经消逝。
改尽潘郎鬓发:潘郎指潘安,鬓发指鬓角的头发,表示悲伤和苍老。
消残荀令衣香:荀令指荀子,衣香指衣服上的香气,表示过去的美好已经消逝。
多年布被冷如霜:多年来的布被变得冷冰冰的。
到处同床:到处都是同床共枕的人。
箫声一去无消息:箫声消失无踪迹。
但回首、天海茫茫:只能回首望向茫茫的天海。
旧日风烟草树:过去的风景和烟云,指往事。
而今总断人肠:而现在却让人心断肠绝。
译文及注释详情»
刘克庄简介: 刘克庄(1187~1269),南宋诗人、词人、诗论家,字潜夫,号后村,福建莆田人。他是宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨,在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年他致力于辞赋创作,提出了许多革新理论,如“节令辞”、“节令词”、“节令句”等,推动了词艺术的发展。他的著作有《刘克庄集》、《节令辞》、《节令词》、《节令句》等。