《转调二郎神(五和)》拼音译文赏析

  • zhuàn
    diào
    èr
    láng
    shén
  • [
    sòng
    ]
    liú
    zhuāng
  • rén
    yán
    guān
    lǎo
    bìng
    dāng
    xiān
    xǐng
    kuàng
    xíng
    pán
    shān
    shí
    xìng
    miǎn
    zuò
    liǎng
    xǐng
    shì
    guān
    háo
    xiǎo
    liǎng
    xǐng
    féng
    yíng
    shū
    yōng
    xǐng
    chù
    ér
    jīn
    xǐng
    xiào
    luò
    jìn
    táo
    huā
    jiā
    mèng
    chóng
    lái
    láng
    xǐng
  • liáng
    lěng
    _
    chà
    báo
    kuí
    kān
    xǐng
    tàn
    sān
    dān
    èr
    máo
    chún
    bái
    qíng
    weì
    pān
    xǐng
    qiǎn
    weí
    shū
    huà
    diǎn
    jiǎn
    rán
    nán
    xǐng
    yòng
    chù
    quǎn
    fáng
    tōu
    lǎo
    shuì
    mián
    cháng
    xǐng

原文: 人言官冗,老病底、法当先省。况行则蹒跚,立时跛倚,幸免做他两省侍立官号小两省。客怕逢迎书慵答,得省处、而今姑省。笑落尽桃花,仆家梦得,重来郎省。
凉冷。_衣差薄,蒲葵堪省。叹三纪单栖,二毛纯白,情味似潘骑省。鬻马遣姬,惟书与画,点检依然难省。也不用、畜犬防偷,老去睡眠常省。



译文及注释
人们说官员多余,老病在底,法律应该先省察。何况行走时蹒跚,立起时跛倚,幸免成为两省侍立官的小官员。客人怕见面时逢迎,书信懒得回答,只得省去了。笑声消失了桃花,我梦见回到了你的省份。

凉风寒冷,衣服破旧,蒲葵可以省下。叹息三纪孤独,两根毛发纯白,情味像潘骑省。卖马遣走姬妾,只有书信和画作,点检依然难省。也不用养狗防止偷盗,老去后睡眠常常省略。
注释:
人言官冗:人们说官员多而冗杂。
老病底:年老体弱。
法当先省:应该首先省察。
况行则蹒跚,立时跛倚:行走时脚步蹒跚,站立时需要倚靠。
幸免做他两省侍立官号小两省:幸好不用再做其他两个省的官员,官职较低。
客怕逢迎书慵答:客人怕碰到应酬,不愿意回信。
得省处、而今姑省:得到省察的机会,现在姑且省察。
笑落尽桃花:笑容消失,桃花指美好的事物。
仆家梦得:我家梦想实现。
重来郎省:再次担任郎中(官职)。
凉冷:寒冷。
衣差薄:衣服破旧薄薄的。
蒲葵堪省:蒲葵可以省察。
叹三纪单栖:叹息三纪(指时间)孤独。
二毛纯白:二毛(指头发)全白。
情味似潘骑省:情味像潘骑(指潘安)省察。
鬻马遣姬:卖掉马匹,遣散妾室。
惟书与画,点检依然难省:只有书籍和绘画,点检仍然难以省察。
也不用、畜犬防偷:也不需要养狗来防止偷盗。
老去睡眠常省:年老后睡眠经常被打扰。


译文及注释详情»


刘克庄简介: 刘克庄(1187~1269),南宋诗人、词人、诗论家,字潜夫,号后村,福建莆田人。他是宋末文坛领袖,辛派词人的重要代表,词风豪迈慷慨,在江湖诗人中年寿最长,官位最高,成就也最大。晚年他致力于辞赋创作,提出了许多革新理论,如“节令辞”、“节令词”、“节令句”等,推动了词艺术的发展。他的著作有《刘克庄集》、《节令辞》、《节令词》、《节令句》等。