《塞垣春》拼音译文赏析

  • sài
    yuán
    chūn
  • [
    sòng
    ]
    fāng
    qiān
  • yuǎn
    tiān
    chuī
    xiàng
    wǎn
    jǐng
    diāo
    ān
    xiè
    lán
    cǎo
    sài
    mián
    zàng
    liǔ
    fēng
    kān
    huà
    duì
    shōu
    chū
    qíng
    zhèng
    shàng
    yān
    guāng
    tīng
    huáng
    hóng
    shù
    duǎn
    cháng
    yīn
    xiě
  • huái
    怀
    bào
    duō
    chóu
    nián
    shí
    chèn
    huān
    huì
    yōu
    jìn
    xiāng
    nài
    chūn
    zhòu
    nán
    niàn
    zhēng
    chén
    mǎn
    duī
    jīn
    xiù
    kān
    gēng
    yóu
    huā
    yīn
    xià
    bié
    bìn
    máo
    jiǎn
    jìng
    zhōng
    shuāng
    mǎn

原文: 四远天垂野。向晚景,雕鞍卸。吴蓝滴草,塞绵藏柳,风物堪画。对雨收雾霁初晴也。正陌上、烟光洒。听黄鹂、啼红树,短长音□如写。
怀抱几多愁,年时趁、欢会幽雅。尽日足相思,奈春昼难夜。念征尘、满堆襟袖,那堪更、独游花阴下。一别鬓毛减,镜中霜满把。



译文及注释
四远天垂野。
向晚景,雕鞍卸。
吴蓝滴草,塞绵藏柳,风物堪画。
对雨收雾霁初晴也。
正陌上、烟光洒。
听黄鹂、啼红树,短长音□如写。

四远天垂野:四面远山低垂在原野上。
向晚景,雕鞍卸:夕阳下的景色,骑马的人卸下了鞍子。
吴蓝滴草,塞绵藏柳,风物堪画:吴地的蓝色滴在青草上,塞北的绵羊藏在柳树下,景色美不胜收。
对雨收雾霁初晴也:迎着雨收拢了雾霭,初晴的天空也变得明朗。
正陌上、烟光洒:正是在小路上,烟雾散开,光线洒下。
听黄鹂、啼红树,短长音□如写:听着黄鹂在红树上啼叫,短长的音调如同写字。

怀抱几多愁,年时趁、欢会幽雅。
尽日足相思,奈春昼难夜。
念征尘、满堆襟袖,那堪更、独游花阴下。
一别鬓毛减,镜中霜满把。

怀抱几多愁:心中怀抱了多少忧愁。
年时趁、欢会幽雅:在年少时,趁着欢乐的时光,享受幽雅的相聚。
尽日足相思,奈春昼难夜:整日思念,可春天的白昼难以度过夜晚。
念征尘、满堆襟袖,那堪更、独游花阴下:思念征尘满满,堆积在衣袖上,更难以忍受独自游走在花阴下。
一别鬓毛减,镜中霜满把:一别之后,鬓发减少,镜中的寒霜满满一把。
注释:
四远天垂野:指四面远山环绕,天空高悬,形成一片广阔的野地。

向晚景,雕鞍卸:指夕阳西下,骑马的人卸下鞍具,准备休息。

吴蓝滴草,塞绵藏柳:形容吴地的蓝色草地和边塞地区的柔软柳树。

风物堪画:形容景色美丽,值得绘画。

对雨收雾霁初晴也:指雨后收拾云雾,初晴的天空。

正陌上、烟光洒:指在大街小巷上,烟雾弥漫。

听黄鹂、啼红树,短长音□如写:形容黄鹂在红树上啼叫,发出短长不一的声音,如同写字一样。

怀抱几多愁:心中怀有多少忧愁。

年时趁、欢会幽雅:在年少时,趁着欢乐的时光,享受幽雅的聚会。

尽日足相思,奈春昼难夜:整日都充满相思之情,可惜春天的白昼太短,夜晚太长。

念征尘、满堆襟袖:思念远方的人,心中充满尘土,衣袖也满是尘土。

那堪更、独游花阴下:怎么忍心再独自游走在花草的阴影下。

一别鬓毛减,镜中霜满把:一别之后,鬓发变少,镜子里的寒霜已经覆满。


译文及注释详情»


方千里简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!