《霜叶飞》拼音译文赏析

  • shuāng
    feī
  • [
    sòng
    ]
    fāng
    qiān
  • sài
    yún
    chuī
    yān
    chóng
    yàn
    hóng
    鸿
    chū
    jiāng
    biǎo
    lòu
    fēng
    liǔ
    xiàng
    rén
    shū
    tái
    xiè
    hái
    qīng
    qiāo
    hèn
    mài
    mài
    qíng
    yuàn
    xiǎo
    xiāng
    hún
    mèng
    yín
    píng
    xiǎo
    nài
    juàn
    zhēng
    biàn
    chén
    jìng
    xiū
    zhào
  • xiàn
    jìng
    yōu
    fāng
    zhuī
    huān
    xún
    shǎng
    weì
    luò
    rén
    hòu
    xiān
    dào
    shào
    nián
    xīn
    shì
    zhuàn
    tóu
    kōng
    kuàng
    lǎo
    lái
    huái
    怀
    bào
    jìn
    绿
    hóng
    yīng
    guò
    liǎo
    shēng
    yōng
    zhěng
    dāng
    shí
    diào
    wèn
    zhì
    cóng
    qiáo
    cuì
    xiāo
    jiǎn
    yāo
    weí
    láng
    duō
    shào

原文: 塞云垂地,堤烟重,燕鸿初度江表。露荷风柳向人疏,台榭还清悄。恨脉脉、离情怨晓。相思魂梦银屏小。奈倦客征衣,自遍拂尘埃,玉镜羞照。
无限静陌幽坊,追欢寻赏,未落人后先到。少年心事转头空,况老来怀抱。尽绿叶红英过了。离声慵整当时调。问丽质,从憔悴,消减腰围,似郎多少。



译文及注释
塞云垂地,堤烟重,
燕鸿初度江表。
露荷风柳向人疏,
台榭还清悄。
恨脉脉、离情怨晓。
相思魂梦银屏小。
奈倦客征衣,
自遍拂尘埃,
玉镜羞照。

无限静陌幽坊,
追欢寻赏,未落人后先到。
少年心事转头空,
况老来怀抱。
尽绿叶红英过了。
离声慵整当时调。
问丽质,从憔悴,
消减腰围,似郎多少。

汉字译文:
塞上的云垂到地面,堤上的烟雾浓重,
燕鸿初次飞过江边。
露水滴在荷叶上,风吹柳枝向人稀疏,
台榭依然清静寂寥。
恨意缠绵,离情怨晓。
相思之魂在银屏幕前微梦。
奈何疲倦的旅客穿上衣服,
自己扫去尘埃,
玉镜也害羞地照着。

无限宁静的街巷,
追求欢乐,寻找赏心悦目之物,未等别人到达就先到达。
少年时的心事转瞬间变得空虚,
何况老年时的怀抱。
所有绿叶和红花都已经过去了。
离别的声音懒散地整理着当时的调子。
问美丽的容颜,从憔悴开始,
消减腰围,似乎郎君已经不在了多少。
注释:
塞云垂地:塞外的云彩低垂在地面上,形容天空阴沉。
堤烟重:堤岸上的烟雾浓重,形容景色朦胧。
燕鸿初度江表:燕子和大雁刚刚飞过江面,表示春天的到来。
露荷风柳向人疏:露水滴在荷花和柳树上,景色清幽。
台榭还清悄:宫殿和亭台依然静谧无人。
恨脉脉、离情怨晓:形容相思之情深切,离别之苦。
相思魂梦银屏小:思念之情如梦如幻,如银屏上的画面般细腻。
奈倦客征衣:可怜疲惫的旅客,穿着行军的衣服。
自遍拂尘埃:自己沾满了尘土。
玉镜羞照:美丽的容颜害羞地映照在玉镜中。

无限静陌幽坊:无尽的宁静在街巷中弥漫。
追欢寻赏:追逐欢乐,寻找美好。
未落人后先到:不愿落后于别人,争先恐后。
少年心事转头空:年少时的心事转瞬即逝。
况老来怀抱:何况到了老年,心中的渴望更加强烈。
尽绿叶红英过了:所有的绿叶和红花都已经过去了。
离声慵整当时调:离别的声音懒散地整理成当时的调子。
问丽质,从憔悴:询问美丽的容颜,却只见憔悴。
消减腰围,似郎多少:消瘦了腰围,不知有多少人为之伤心。


译文及注释详情»


方千里简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!