原文: 东风无力扬轻丝。芳草雨余姿。浅绿还池,轻黄归柳,老去愿春迟。
栏干凭暖慵回首,闲把小花枝。怯酒情怀,恼人天气,消瘦有谁知。
译文及注释:
东风无力扬轻丝。芳草雨余姿。浅绿还池,轻黄归柳,老去愿春迟。
东风:春天的风
无力:没有力量
扬:吹动
轻丝:细细的丝线
芳草:香气扑鼻的草
雨余:雨后剩余的
姿:姿态
浅绿:浅浅的绿色
还池:回到池塘边
轻黄:淡淡的黄色
归柳:归属于柳树
老去:年老
愿:希望
春迟:春天来得晚
栏干:栏杆
凭:倚靠
暖:温暖
慵:懒散
回首:回头看
闲:空闲
把:拿着
小花枝:小的花枝
怯酒:害怕喝酒
情怀:情感
恼人:令人烦恼的
天气:气候
消瘦:瘦弱
有谁知:有谁知道
注释:
东风:春天的风,代表春天的到来。
扬轻丝:吹动轻细的丝线,形容春风轻柔。
芳草:香气扑鼻的青草,代表春天的景色。
雨余姿:雨后的景色,指春雨过后的美景。
浅绿还池:浅绿色的水面,指春天池塘的景色。
轻黄归柳:嫩黄色的柳树,指春天柳树的景色。
老去愿春迟:希望春天来得晚一些,表示作者对春天的喜爱和渴望。
栏干:栏杆,指在栏杆上靠着。
凭暖慵回首:依靠着温暖的阳光,懒洋洋地回首。
闲把小花枝:闲散地拿着小花枝,表示闲适自在的心情。
怯酒情怀:害怕酒精的情感,指作者对酒的态度。
恼人天气:让人烦恼的天气,指作者对天气的不满。
消瘦有谁知:瘦弱的身体,表示作者的孤独和无人理解。
译文及注释详情»
方千里简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!