原文: 疏云萦碧岫。带晚日摇光,半江寒皱。越溪近远,空频向、过雁风边回首。酸心一缕。念水北、寻芳归后。轻醉醒、堤月笼沙,鞍松宝轮飞骤。
秦楼屡约芳春,记扇背题诗,帕罗沾酒。瘦愁易就。因惊断、梦里桃源难又。临风话旧。想日暮、梅花孤瘦。还静倚、修竹相思,盈盈翠袖。
译文及注释:
疏云萦碧岫。
稀疏的云彩缠绕在青山之巅。
带晚日摇光,半江寒皱。
夕阳带着余晖摇曳,江水半冷半皱。
越溪近远,空频向、过雁风边回首。
越过溪流,近处远处,频频回首向过往的雁群。
酸心一缕。
心中酸楚难言。
念水北、寻芳归后。
思念北方的水乡,寻找归途后。
轻醉醒、堤月笼沙,鞍松宝轮飞骤。
微醺中醒来,堤岸上月光映照着沙滩,马鞍上的松树宝轮飞驰。
秦楼屡约芳春,记扇背题诗,帕罗沾酒。
秦楼屡次邀约芳春,扇子背面题诗,帕罗沾满酒。
瘦愁易就。
瘦弱的忧愁容易消散。
因惊断、梦里桃源难又。
因为惊吓而破碎,梦中的桃源难以再现。
临风话旧。
站在风前讲述往事。
想日暮、梅花孤瘦。
想象着夕阳西下,梅花孤瘦。
还静倚、修竹相思,盈盈翠袖。
依然静静地倚在修竹旁,思念之情如翠绿的袖子盈盈。
注释:
疏云:稀疏的云彩。
萦碧岫:缠绕在青山之间。
带晚日摇光:夕阳的余辉摇曳着光芒。
半江寒皱:江水的一半波浪起伏。
越溪近远:越溪的近处和远处。
空频向:空中频繁地飞过。
过雁风边回首:在雁飞过的风边回头看。
酸心一缕:心中的酸楚。
念水北:思念北方的水。
寻芳归后:寻找芳香归来之后。
轻醉醒:微醺中醒来。
堤月笼沙:堤岸上的月亮映照在沙滩上。
鞍松宝轮飞骤:马鞍上的松树宝轮飞快地旋转。
秦楼屡约芳春:秦楼多次邀请芳春。
记扇背题诗:在扇子背面题诗。
帕罗沾酒:帕子上沾满了酒。
瘦愁易就:瘦弱的忧愁容易消除。
因惊断:因为惊吓而中断。
梦里桃源难又:梦中的桃源难以再现。
临风话旧:在风前谈论过去。
想日暮:想象着太阳落山。
梅花孤瘦:梅花孤单而瘦弱。
还静倚:依靠在静谧的地方。
修竹相思:修剪过的竹子相互思念。
盈盈翠袖:丰满婉约的翠绿袖子。
译文及注释详情»
史达祖简介: 史达祖(1163~1220年),字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩败,史牵连受黥刑,死于贫困中。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感,充满了沉痛的家国之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词也反映了他的心情。史达祖的词被称为《梅溪词》,共有112首。