原文: 汉江侧。月弄仙人佩色。含情久,摇曳楚衣,天水空_染娇碧。文漪簟影织。凉骨时将粉饰。谁曾见,罗袜去时,点点波间冷云积。
相思旧飞_。谩想像风裳,追恨瑶席。涉江几度和愁摘。记雪映双腕,刺萦丝缕,分开绿盖素袂湿。放新句吹入。
寂寂。意犹昔。念净社因缘,天许相觅。飘萧羽扇摇团白。屡侧卧寻梦,倚阑无力。风标公子,欲下处、似认得。
译文及注释:
汉江侧。月光照耀着仙人佩饰的颜色。含情脉脉地久久地摇曳着楚衣,天空中的水空荡荡地染上娇艳的碧色。文漪簟影交织在一起。凉爽的骨头时常被粉饰打扮。谁曾见过,罗袜离去时,点点波浪中冷云积聚。
相思旧飞逝。徒然想象着风裳,追悔着瑶席。多次涉足江水,与忧愁相伴。记得雪映双腕,刺痛丝缕,分开绿盖素袂湿润。放入新的句子中吹响。
寂寂。意境依然如昔。怀念净社因缘,天命允许我们相寻。飘萧的羽扇摇动着团白。屡次侧卧寻找梦境,倚在栏杆上无力。风标上的公子,欲下去的地方,似乎认识。
注释:
汉江侧:指古代汉江的岸边,表示诗人所处的地点。
月弄仙人佩色:月光照耀下,仙人佩戴的饰物散发出美丽的色彩。
含情久:形容诗人怀抱着深情。
摇曳楚衣:指楚国的衣裳在风中摇曳。
天水空_染娇碧:空中的水气染上了娇艳的碧色。
文漪簟影织:指文雅的水波在席子上投下阴影,形成美丽的图案。
凉骨时将粉饰:凉爽的身体时常需要粉饰打扮。
谁曾见,罗袜去时,点点波间冷云积:谁曾见过,当罗袜离去时,点点水波中积聚着寒冷的云彩。
相思旧飞_:相思之情早已飞逝。
谩想像风裳,追恨瑶席:胡乱想象着像风裳一样的美丽服饰,追悔不已错过了美丽的宴席。
涉江几度和愁摘:多次涉水过江,摘取了许多忧愁。
记雪映双腕,刺萦丝缕,分开绿盖素袂湿:记得雪花映照着双臂,刺痛了丝缕,分开了绿色的帐幕和素色的袖子湿润了。
放新句吹入:吹入新的句子。
寂寂。意犹昔:寂寞无声,思念依然。
念净社因缘,天许相觅:思念着净社的缘分,期待着上天的安排让彼此相遇。
飘萧羽扇摇团白:飘动的萧和羽扇摇动成一团白色。
屡侧卧寻梦,倚阑无力:屡次侧卧着寻找梦境,倚靠在栏杆上无力地倚靠。
风标公子,欲下处、似认得:风标公子,欲下去的地方,似乎认识。
译文及注释详情»
史达祖简介: 史达祖(1163~1220年),字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩败,史牵连受黥刑,死于贫困中。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感,充满了沉痛的家国之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词也反映了他的心情。史达祖的词被称为《梅溪词》,共有112首。