原文: 玉树晓飞香,待倩它、和愁点破妆镜。轻嫩一天春,平白地、都护雨昏烟暝。幽花露湿,定应独把阑干凭。谢屐未蜡,安排共文鹓,重游芳径。
年来梦里扬州,怕事随歌残,情趁云冷。娇眄隔东风,无人会、莺燕暗中心性。深盟纵约,尽同晴雨全无定。海棠梦在,相思过西园,秋千红影。
译文及注释:
玉树:美玉树木。
晓飞:早晨飞舞。
香:芳香。
待倩它:等待它。
和愁:与忧愁。
点破:揭示。
妆镜:化妆镜子。
轻嫩:柔软嫩绿。
一天春:一天的春天。
平白地:平平淡淡地。
都护:守护。
雨昏烟暝:雨雾笼罩。
幽花:幽香的花。
露湿:被露水湿润。
定应:一定会。
独把:独自拿着。
阑干:窗户栏杆。
凭:依靠。
谢屐未蜡:鞋子还未上蜡。
安排:整理。
共文鹓:一起游玩。
重游:再次游玩。
芳径:花径。
年来:多年来。
梦里扬州:梦中的扬州。
怕事:害怕事情。
随歌残:随着歌声逐渐消散。
情趁:情感随着。
云冷:云彩寒冷。
娇眄:娇羞的眼神。
隔东风:被东风隔开。
无人会:没有人理解。
莺燕:黄鹂和燕子。
暗中:暗暗地。
心性:内心情感。
深盟:深深的誓约。
纵约:纵然约定。
尽同:完全一样。
晴雨全无定:晴天和雨天都没有规律。
海棠:海棠花。
相思:思念。
过西园:经过西园。
秋千:荡秋千。
红影:红色的影子。
注释:
玉树:指美丽的花树,比喻美女。
晓飞香:指清晨花香飘散。
待倩它:等待它的出现。
和愁点破妆镜:指与忧愁相伴,破坏了容颜。
轻嫩一天春:形容春天的柔嫩和轻盈。
平白地:无缘无故地。
都护雨昏烟暝:指雨天昏暗的景象。
幽花露湿:指幽深的花朵上沾满了露水。
定应独把阑干凭:应该独自倚靠在窗户边上。
谢屐未蜡:指鞋子还未上蜡。
安排共文鹓:指整理衣饰,准备出门。
重游芳径:再次游赏花径。
年来梦里扬州:多年来在梦中一直想念扬州。
怕事随歌残:害怕事情随着歌声的结束而消散。
情趁云冷:感情在云彩冷却的时候迸发。
娇眄隔东风:娇羞地眨眼睛,隔着东风。
无人会:没有人能理解。
莺燕暗中心性:指莺和燕在暗中传递心意。
深盟纵约:深深地许下诺言。
尽同晴雨全无定:无论晴天还是雨天,都没有确定的时间。
海棠梦在:梦中出现了海棠花。
相思过西园:思念之情在西园中流转。
秋千红影:秋千摇动时红色的影子。
译文及注释详情»
史达祖简介: 史达祖(1163~1220年),字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩败,史牵连受黥刑,死于贫困中。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感,充满了沉痛的家国之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词也反映了他的心情。史达祖的词被称为《梅溪词》,共有112首。