《于飞乐(鸳鸯怨曲)》拼音译文赏析

  • feī
    yuān
    yāng
    yuàn
  • [
    sòng
    ]
    shǐ
  • jiān
    jiān
    wèn
    shuí
    cháng
    jiè
    chūn
    beī
    shēng
    chóu
    jìn
    zhǔ
    fēng
    weī
    shān
    shēn
    jīn
    diàn
    殿
    nuǎn
    tóng
    guī
    bái
    tóu
    xiāng
    shǒu
    qíng
    suī
    dìng
    shì
    què
    nán
  • dài
    hèn
    feī
    lái
    yān
    mái
    qín
    cǎo
    nián
    nián
    wǎng
    mèng
    hóng
    jiù
    shā
    jiān
    xiāng
    jǐng
    lěng
    shì
    dān
    jiāng
    zhōng
    yuàn
    hún
    nián
    huà
    lián
    fāng
    zhī

原文: 绮翼兼羽兼羽,问谁常借春陂。生愁近渚风微。紫山深,金殿暖,日暮同归。白头相守,情虽定、事却难期。
带恨飞来,烟埋秦草,年年枉梦红衣。旧沙间,香颈冷,合是单栖。将终怨魂,何年化、连理芳枝。



译文及注释
绮翼兼羽兼羽,问谁常借春陂。
华丽的羽翼,问谁常常借用春天的湖泊。
生愁近渚风微。
生活中的忧愁近在眼前,微风吹拂着湖边。
紫山深,金殿暖,日暮同归。
紫色的山峦深邃,金殿温暖,日暮时一同回家。
白头相守,情虽定、事却难期。
白发相伴,情感虽然确定,但事情却难以实现。

带恨飞来,烟埋秦草,年年枉梦红衣。
怀着怨恨飞来,烟雾掩埋了秦草,年复一年地空梦红衣。
旧沙间,香颈冷,合是单栖。
在旧沙之间,香颈冰冷,合二为一却只能孤独栖息。
将终怨魂,何年化、连理芳枝。
即将结束的怨恨之魂,何时能够化作连理的芳枝。
注释:
绮翼兼羽兼羽:指彩色的羽翼,表示美丽的形象。
问谁常借春陂:询问谁经常借用春天的池塘,暗指自己常常借用春天的美景来表达自己的情感。
生愁近渚风微:在水边感到忧愁,微风吹拂。
紫山深,金殿暖:指紫色的山深处,金色的殿堂温暖舒适。
日暮同归:指夫妻共度晚年。
白头相守:指夫妻共度晚年,白发相伴。
情虽定、事却难期:表示感情虽然已经确定,但是实际情况却难以预料。
带恨飞来:带着怨恨飞来,表示怀着不满和遗憾。
烟埋秦草:烟雾笼罩着秦草,暗指时光的流转和岁月的变迁。
年年枉梦红衣:每年都做着白日梦,梦见红衣美人,表示对过去美好时光的怀念。
旧沙间,香颈冷:在旧时的沙地之间,美人的颈项冰冷。
合是单栖:本应该共同栖息,但却只能独自栖身。
将终怨魂:即将离世的怨恨之魂。
何年化、连理芳枝:何时才能化为一对相连的芳香之枝,表示希望能够与爱人永远在一起。


译文及注释详情»


史达祖简介: 史达祖(1163~1220年),字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩败,史牵连受黥刑,死于贫困中。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感,充满了沉痛的家国之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词也反映了他的心情。史达祖的词被称为《梅溪词》,共有112首。