原文: 娇月笼烟,下楚领、香分两朵湘云。花房渐密时,弄杏笺初会,歌里殷勤。沈沈夜久西窗,屡隔兰灯幔影昏。自彩鸾、飞入芳巢,绣屏罗荐粉光新。
十年未始轻分。念此飞花,可怜柔脆销春。空余双泪眼,到旧家时郎谩染愁巾。袖止说道凌虚,一夜相思玉样人。但起来、梅发窗前,哽咽疑是君。
译文及注释:
娇月笼烟,下楚领、香分两朵湘云。
娇媚的月亮被轻烟笼罩,低垂在楚地上,香气分成两朵湘云。
花房渐密时,弄杏笺初会,歌里殷勤。
花房渐渐变得密闭,弹奏着杏花的音符,歌声中充满热情。
沈沈夜久西窗,屡隔兰灯幔影昏。
深深的夜色久久地笼罩着西窗,屏风和灯光的幔影时常交错昏暗。
自彩鸾、飞入芳巢,绣屏罗荐粉光新。
彩鸾自由自在地飞入芳巢,绣屏上的罗帐散发着崭新的粉色光芒。
十年未始轻分。念此飞花,可怜柔脆销春。
十年来从未轻易分离。想起这飞舞的花朵,可怜它们柔弱易逝,销散于春天。
空余双泪眼,到旧家时郎谩染愁巾。
空留下双眼中的泪水,到了旧家时,郎君竟然染上了愁绪。
袖止说道凌虚,一夜相思玉样人。
掩面止住悲伤,一夜思念着如玉的人。
但起来、梅发窗前,哽咽疑是君。
只是起身,站在窗前,梅花飘落,哽咽中疑似你。
(注:此译文为个人理解,仅供参考)
注释:
娇月笼烟:形容月亮被云雾缠绕,显得娇美。
下楚领:指楚地,楚国。
香分两朵湘云:指湘云分成两朵,比喻美女分成两个阵营。
花房渐密时:花房指花园,渐密表示花开得越来越密集。
弄杏笺初会:指初次见面时的亲昵交谈。
歌里殷勤:形容歌声中充满深情。
沈沈夜久西窗:形容夜晚很深,西窗指窗户。
屡隔兰灯幔影昏:指灯光透过兰色的窗帘,昏暗了室内。
自彩鸾飞入芳巢:形容美女进入花房。
绣屏罗荐粉光新:形容屏风上的绣花和罗帐上的粉色光彩新鲜。
十年未始轻分:形容十年来的分离并不轻松。
飞花:指飘落的花瓣。
柔脆销春:形容花瓣柔软而易碎,象征春天的短暂。
空余双泪眼:形容眼中含泪。
郎谩染愁巾:指男子用愁绪染上头巾,表示忧愁。
袖止说道凌虚:指用袖子擦去眼泪,表示不再说凌虚的话。
一夜相思玉样人:形容一夜之间思念的人如玉一般美丽。
但起来梅发窗前:指起身后发现窗前的梅花。
哽咽疑是君:形容哽咽的声音,怀疑是自己的爱人。
译文及注释详情»
史达祖简介: 史达祖(1163~1220年),字邦卿,号梅溪,汴(河南开封)人。一生未中第,早年任过幕僚。韩侂胄当国时,他是最亲信的堂吏,负责撰拟文书。韩败,史牵连受黥刑,死于贫困中。史达祖的词以咏物为长,其中不乏身世之感,充满了沉痛的家国之感。他还在宁宗朝北行使金,这一部分的北行词也反映了他的心情。史达祖的词被称为《梅溪词》,共有112首。