《生查子(谢德操席上次卢守)》拼音译文赏析

  • shēng
    chá
    xiè
    cāo
    shàng
    shǒu
  • [
    sòng
    ]
    guō
    yìng
    xiáng
  • yín
    zhú
    yìng
    hóng
    shān
    báo
    xīn
    shū
    xiào
    fèng
    bīn
    huān
    weì
    jiě
    dōng
    jūn
  • huí
    láng
    yuè
    zhuàn
    chū
    chèn
    liáng
    xiāo
    huì
    shì
    zài
    míng
    nián
    yǐn
    pīn
    xiān
    zuì

原文: 银烛映红衫,薄暮新梳洗。一笑奉宾欢,未解东君意。
回廊月转初,忆趁良宵会。喜事在明年,剧饮拚先醉。



译文及注释
银烛映红衫,薄暮新梳洗。
银烛:银色的蜡烛;映:照亮;红衫:红色的衣衫;薄暮:黄昏时分;新梳洗:重新梳洗打扮。
薄暮时分,我重新打扮,银色的蜡烛照亮着我红色的衣衫。

一笑奉宾欢,未解东君意。
一笑:微笑;奉:奉献;宾欢:宾客的欢乐;未解:不明白;东君:指东方的君主。
微笑着迎接宾客的欢乐,却不明白东方君主的意图。

回廊月转初,忆趁良宵会。
回廊:回廊走廊;月转初:月亮刚出来;忆:回忆;趁:利用;良宵:美好的夜晚;会:聚会。
在回廊上,月亮刚刚升起,回忆起利用美好的夜晚聚会的时光。

喜事在明年,剧饮拚先醉。
喜事:喜庆的事情;明年:来年;剧饮:痛饮;拚:拼命;先醉:先喝醉。
喜庆的事情将在明年发生,我会痛饮,拼命地喝醉。
注释:
银烛映红衫:银烛指银制的烛台,映照着红色的衣裳。这里描绘了一个人穿着红衣,被银烛照亮的场景。

薄暮新梳洗:薄暮指傍晚时分,新梳洗表示整理打扮得很好。这里描述了一个人在傍晚时分重新梳洗打扮。

一笑奉宾欢:一笑表示微笑,奉宾欢指以微笑迎接宾客。这里描绘了一个人微笑着迎接客人。

未解东君意:未解表示还没有理解,东君指东方的君主,意指对东方君主的意图还没有理解透彻。这里表达了作者对东方君主的意图还没有完全理解。

回廊月转初:回廊指回廊走廊,月转初表示月亮刚刚升起。这里描绘了回廊中的月亮刚刚升起的情景。

忆趁良宵会:忆趁表示回忆曾经利用美好的夜晚聚会的情景。这里描述了作者回忆起曾经在美好的夜晚聚会的情景。

喜事在明年:喜事指好事,明年表示来年。这里表示好事将在来年发生。

剧饮拚先醉:剧饮指大量饮酒,拚先醉表示争先醉倒。这里描绘了人们大量饮酒,争先醉倒的情景。


译文及注释详情»


郭应祥简介: 郭应祥,字承禧,临江(今江西九江)人,生卒年均不详,约公元1224年前后在世。郭应祥是南宋宁宗时期的进士,据推测他于嘉定年间(1208-1224)考中进士。他官至楚、越两地官员,其他事迹不可考。 虽然郭应祥的生卒年份不详,但根据史书记载,他已经是南宋宁宗嘉定年间的进士,因此大约出生于12世纪初。而因为其他事迹不可考,无法确认他去世的时间。