原文: 匆匆相遇匆匆去。恰似当初元未遇。生憎黄土岭头尘,强学章台街里絮。
雨荒三径云迷路。总是离人堪恨处。从今对酒与当歌,空惹离情千万绪。
译文及注释:
匆匆相遇匆匆去。恰似当初元未遇。
匆匆相遇匆匆离去。就像当初还未相遇。
生憎黄土岭头尘,强学章台街里絮。
可惜黄土岭上尘土飞扬,勉强学习章台街上的琐事。
雨荒三径云迷路。总是离人堪恨处。
雨水荒芜了小径,云雾迷失了方向。总是在离别之处令人心生悔恨。
从今对酒与当歌,空惹离情千万绪。
从今以后,只能对酒畅饮,高歌一曲,却只能引发千万种离愁。
注释:
1. 匆匆:匆忙,形容行动迅速。
2. 相遇:相见,指两人相见的时候。
3. 匆匆去:匆忙离去。
4. 恰似:正如,好像。
5. 当初:过去的时候。
6. 元未遇:指在很久以前还没有遇见。
7. 生憎:可惜,遗憾。
8. 黄土岭头尘:指黄土山岭上的尘土,形容离别时的悲伤。
9. 强学:勉强学习。
10. 章台街里絮:指在章台街上的纷乱。
11. 雨荒三径:雨水稀少的小径,形容荒凉的景象。
12. 云迷路:云雾迷失了方向。
13. 总是:一直,始终。
14. 离人:离别的人。
15. 堪恨处:可悲的地方,令人遗憾的地方。
16. 从今:从现在开始。
17. 对酒:与酒为伴,喝酒。
18. 与当歌:与人一起唱歌。
19. 空惹:无意中引起。
20. 离情:离别的情感。
21. 千万绪:无数的情绪。
译文及注释详情»
郭应祥简介: 郭应祥,字承禧,临江(今江西九江)人,生卒年均不详,约公元1224年前后在世。郭应祥是南宋宁宗时期的进士,据推测他于嘉定年间(1208-1224)考中进士。他官至楚、越两地官员,其他事迹不可考。 虽然郭应祥的生卒年份不详,但根据史书记载,他已经是南宋宁宗嘉定年间的进士,因此大约出生于12世纪初。而因为其他事迹不可考,无法确认他去世的时间。