原文: 牡丹已过酴醿谢。那堪风雨连朝夜。底事最堪悲。春归人未归。
春宜留取住。人却推将去。早晚遂江滨。欢然夸尹新。
译文及注释:
牡丹已经凋谢,酒醿已经酸败。风雨连绵,日夜不停。事情何其悲哀,春天归来,人却未归。
春天宜留下来,享受美好时光。然而人们却推崇离去。早晚终将离开江滨。欢欣鼓舞,夸赞新的尹(指官职)
注释:
牡丹已过酴醿谢:牡丹花已经凋谢,酴醿(一种美酒)也已经喝完。
那堪风雨连朝夜:不堪忍受连绵的风雨,持续了整整一天一夜。
底事最堪悲:最令人悲伤的是什么事情。
春归人未归:春天已经回来了,但人还没有回来。
春宜留取住:春天宜留下来,继续享受。
人却推将去:人却要离开。
早晚遂江滨:早晚会去江边。
欢然夸尹新:欢欣地夸赞尹新(人名)。
译文及注释详情»
郭应祥简介: 郭应祥,字承禧,临江(今江西九江)人,生卒年均不详,约公元1224年前后在世。郭应祥是南宋宁宗时期的进士,据推测他于嘉定年间(1208-1224)考中进士。他官至楚、越两地官员,其他事迹不可考。 虽然郭应祥的生卒年份不详,但根据史书记载,他已经是南宋宁宗嘉定年间的进士,因此大约出生于12世纪初。而因为其他事迹不可考,无法确认他去世的时间。