原文: 古帘空,坠月皎。坐久西窗人悄。蛩吟苦,渐漏水丁丁,箭壶催晓。引凉_、动翠葆。露脚斜飞云表。因嗟念,似去国情怀,暮帆烟草。
带眼销磨,为近日、愁多顿老。卫娘何在,宋玉归来,两地暗萦绕。摇落江枫早。嫩约无凭,幽梦又杳。但盈盈、泪洒单衣,今夕何恨未了。
译文及注释:
古帘空,坠月皎。坐久西窗人悄。蛩吟苦,渐漏水丁丁,箭壶催晓。引凉风、动翠葆。露脚斜飞云表。因嗟念,似去国情怀,暮帆烟草。
带眼销磨,为近日、愁多顿老。卫娘何在,宋玉归来,两地暗萦绕。摇落江枫早。嫩约无凭,幽梦又杳。但盈盈、泪洒单衣,今夕何恨未了。
古帘空:古老的帘子空悬。
坠月皎:明亮的月光从帘子上照射下来。
坐久西窗人悄:久坐在西窗下,人静悄无声息。
蛩吟苦:蛩蛩虫苦苦地鸣叫。
渐漏水丁丁:水滴声渐渐地滴落。
箭壶催晓:箭壶(古代计时器)催促着天亮。
引凉风、动翠葆:吹来凉风,摇动翠绿的树叶。
露脚斜飞云表:露水从脚下飞溅起来,映照在斜飞的云彩上。
因嗟念:因为思念而叹息。
似去国情怀:仿佛离开了故国的情怀。
暮帆烟草:夕阳下的帆船和烟草。
带眼销磨:带着眼泪擦磨。
为近日、愁多顿老:因为近日的事情,忧愁多了,显得苍老。
卫娘何在:卫娘在哪里?
宋玉归来:宋玉回来了。
两地暗萦绕:两地之间暗暗地缠绕。
摇落江枫早:江边的枫树早已摇落。
嫩约无凭:嫩嫩的约定没有依据。
幽梦又杳:幽幽的梦境又消失了。
但盈盈、泪洒单衣:只有满满的泪水洒在衣上。
今夕何恨未了:今夜的怨恨何时才能了结。
注释:
古帘空:古代窗帘空空荡荡,没有人。
坠月皎:明亮的月光从窗外洒下。
坐久西窗人悄:长时间坐在西窗前,人静悄无声息。
蛩吟苦:蛩蛩虫发出苦涩的鸣叫声。
渐漏水丁丁:水漏声渐渐地滴答作响。
箭壶催晓:箭壶是古代的一种计时器,催促天明。
引凉_、动翠葆:引起凉意,摇动翠绿的树叶。
露脚斜飞云表:露水从脚下飞溅起来,映照在云层上。
因嗟念:因为思念之情而叹息。
似去国情怀:像是离开故乡的情感。
暮帆烟草:夕阳下的船帆和烟草。
带眼销磨:眼睛因为悲伤而磨损。
为近日、愁多顿老:因为近日的忧愁而显得苍老。
卫娘何在:卫娘是古代的女子名字,问她在哪里。
宋玉归来:宋玉是古代文人,指他回来了。
两地暗萦绕:两地之间的思念交织在一起。
摇落江枫早:江边的枫树早已摇落。
嫩约无凭:年轻的约定没有依据。
幽梦又杳:幽幽的梦境又消失了。
但盈盈、泪洒单衣:只有满满的眼泪洒在孤独的衣衫上。
今夕何恨未了:今晚的怨恨何时才能结束。
译文及注释详情»
姜夔简介: 姜夔,南宋文学家、音乐家,人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。他曾多次往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,他曾上书乞正太常雅乐,但由于他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密,作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才,被誉为“南宋四大才子”之一。