原文: 斋下瞰湖山,光景奇绝。予数过之,为赋此
虚阁笼寒,小帘通月,暮色偏怜高处。树隔离宫,水平驰道,湖山尽入尊俎。奈楚客淹留久,砧声带愁去。
屡回顾。过秋风、未成归计。谁念我、重见冷枫红舞。唤起淡妆人,问逋仙、今在何许。象笔鸾笺,甚而今、不道秀句。握平生幽恨,化作沙边烟雨。
译文及注释:
斋下瞰湖山,光景奇绝。予数过之,为赋此。
虚阁笼寒,小帘通月,暮色偏怜高处。树隔离宫,水平驰道,湖山尽入尊俎。奈楚客淹留久,砧声带愁去。
屡回顾。过秋风、未成归计。谁念我、重见冷枫红舞。唤起淡妆人,问逋仙、今在何许。象笔鸾笺,甚而今、不道秀句。握平生幽恨,化作沙边烟雨。
斋下瞰湖山,景色异常美丽。我多次经过此地,为了写下这首诗。
空阁中寒冷,小帘透着月光,黄昏时分特别怜爱高处。树木隔开了宫殿,水面上平稳地流淌,湖山尽在我的眼前。可惜楚国的客人滞留已久,砧声带着忧愁离去。
屡次回首。经历了秋风,却未能实现归程的计划。谁会想起我,再次见到那冷冷的枫叶舞动。唤醒那淡妆的人,问问逋仙,现在在何处。写下这些文字,就像是用象牙雕刻的笔,可惜如今已不流行优美的句子。握住一生的幽怨,化作沙滩上的雨雾。
注释:
斋下瞰湖山:在斋房下俯瞰湖山景色。
光景奇绝:景色非常美丽壮观。
予数过之:我曾多次经过那里。
为赋此:为了写下这首诗。
虚阁笼寒:空阁中寒气袭人。
小帘通月:小帘子透出月光。
暮色偏怜高处:傍晚的色彩特别喜欢高处。
树隔离宫:树木遮挡着宫殿。
水平驰道:湖水平静如镜,宛如道路。
湖山尽入尊俎:湖山景色尽收眼底。
奈楚客淹留久:可惜楚国的客人滞留时间太久。
砧声带愁去:砧板的声音带走了忧愁。
屡回顾:多次回头看。
过秋风、未成归计:经历了秋风,还没有决定归程。
谁念我、重见冷枫红舞:谁会想起我,再次看到冷枫红叶飘舞。
唤起淡妆人:唤醒那位淡妆的人。
问逋仙、今在何许:询问逋仙,现在在哪里。
象笔鸾笺:像鸾鸟一样的笔墨和纸张。
甚而今、不道秀句:然而现在,不再写出优美的句子。
握平生幽恨:抓住一生的幽怨。
化作沙边烟雨:化作沙滩上的烟雨。
译文及注释详情»
姜夔简介: 姜夔,南宋文学家、音乐家,人品秀拔,体态清莹,气貌若不胜衣,望之若神仙中人。他曾多次往来鄂、赣、皖、苏、浙间,与诗人词家杨万里、范成大、辛弃疾等交游。庆元中,他曾上书乞正太常雅乐,但由于他少年孤贫,屡试不第,终生未仕,一生转徙江湖,靠卖字和朋友接济为生。他多才多艺,精通音律,能自度曲,其词格律严密,作品素以空灵含蓄著称,有《白石道人歌曲》等。姜夔对诗词、散文、书法、音乐,无不精善,是继苏轼之后又一难得的艺术全才,被誉为“南宋四大才子”之一。