原文: 高皇神武,善驾驭豪英。攘北狄,驱群盗,命天膺,救苍生。奈梦绕沙漠,隔温清,屈和好,召大将,归兵柄,列枢庭。公指汴亲。威已振河洛,不顾身烹。失一时几会,嗟左衽吾民,痛岳家军,孰扶倾。
久沈怨愤,七十载,还复遇,帝王真。表遗烈,锡王号,日照临,激士心。始识安刘,计宁祸,已是忠臣。我乘传,访壁垒,想精明。英气凛然若在,仍题扁,昭揭天恩。笑原头荒草,一死不能春,交怨人神。
译文及注释:
高皇神武,善驾驭豪英。攘北狄,驱群盗,命天膺,救苍生。奈梦绕沙漠,隔温清,屈和好,召大将,归兵柄,列枢庭。公指汴亲。威已振河洛,不顾身烹。失一时几会,嗟左衽吾民,痛岳家军,孰扶倾。
久沈怨愤,七十载,还复遇,帝王真。表遗烈,锡王号,日照临,激士心。始识安刘,计宁祸,已是忠臣。我乘传,访壁垒,想精明。英气凛然若在,仍题扁,昭揭天恩。笑原头荒草,一死不能春,交怨人神。
高皇神武,指的是古代帝王的威武之象。善驾驭豪英,指的是善于驾驭英勇的将士。攘北狄,驱群盗,命天膺,救苍生,指的是帝王勇猛地消灭北方的敌人,驱逐盗贼,担负起拯救百姓的责任。奈梦绕沙漠,隔温清,屈和好,召大将,归兵柄,列枢庭,指的是帝王面对困难和敌人的时候,能够屈尊和解,召集大将,统领军队,组建重要的决策机构。公指汴亲,表示帝王亲自指挥作战。威已振河洛,不顾身烹,表示帝王的威武已经震慑了整个河洛地区,即使冒着生命危险也不退缩。失一时几会,嗟左衽吾民,痛岳家军,孰扶倾,表示帝王在一时的失误中,几乎失去了国家的根基,对此感到痛心,希望有人能够挽救国家的危机。
久沈怨愤,七十载,还复遇,帝王真,表示帝王长期以来一直沉浸在愤怒和不满之中,经过七十年的时间,终于再次遇到了真正的帝王。表遗烈,锡王号,日照临,激士心,表示帝王表彰了那些为国家献身的英勇士兵,赐予他们王号,阳光照耀下,激发了士兵们的斗志。始识安刘,计宁祸,已是忠臣,表示帝王认识到了安刘的忠诚,明白了他们的计划并不会给国家带来灾祸,他们已经成为了忠臣。我乘传,访壁垒,想精明,表示帝王亲自传达命令,检查边境的防御工事,思考着如何更加精明地治理国家。英气凛然若在,仍题扁,昭揭天恩,表示帝王的英勇气概依然存在,仍然表彰那些为国家做出贡献的人,展示天赐的恩宠。笑原头荒草,一死不能春,交怨人神,表示帝王对于国家的荒芜和困境感到悲哀,即使死亡也无法使国家复兴,这是人与神之间的交恶。
注释:
高皇神武:指古代帝王的威武神圣之象征。
善驾驭豪英:善于统御英勇的将士。
攘北狄:消灭北方的蛮族。
驱群盗:驱逐各地的盗贼。
命天膺:天命所归,担负拯救苍生的重任。
救苍生:拯救百姓于水深火热之中。
奈梦绕沙漠:受困于沙漠之中,无法自拔。
隔温清:与温清相隔遥远。
屈和好:屈服并与之和好。
召大将:召集众多将领。
归兵柄:将军权力归还。
列枢庭:在朝廷中担任重要职位。
公指汴亲:公开指责汴京的亲信。
威已振河洛:威势已经震慑了河洛地区。
不顾身烹:不顾个人安危而奋勇作战。
失一时几会:失去了一段时间的相聚。
嗟左衽吾民:为左衽(指忠臣)而叹息。
痛岳家军:痛惜岳家军的牺牲。
孰扶倾:谁来扶持倾覆之势。
久沈怨愤:长期沉浸在怨愤之中。
七十载:七十年的时间。
还复遇:再次相遇。
帝王真:真正的帝王。
表遗烈:表彰英勇的事迹。
锡王号:赐予王的称号。
日照临:阳光照耀下。
激士心:激发士兵的斗志。
始识安刘:开始认识安刘(指忠臣)。
计宁祸:策划以避免灾祸。
已是忠臣:已经成为忠臣。
我乘传:我乘着传承。
访壁垒:寻找坚固的城墙。
想精明:思考着聪明的计策。
英气凛然若在:英勇的气势依然存在。
仍题扁:仍然题写碑文。
昭揭天恩:昭示并宣扬天赐的恩典。
笑原头荒草:嘲笑原本富饶的土地变成了荒草丛生。
一死不能春:即使死了也无法复苏。
交怨人神:人与神之间的仇恨。
译文及注释详情»
刘过简介: 刘过(1154~1206),南宋文学家,字改之,号龙洲道人。他出生于吉州太和(今江西泰和县)人,在庐陵(今江西吉安)长大。刘过因四次应举不中,最终流落江湖,一生都是身穿布衣过完。 尽管身份卑微,但他的文学天赋鹤立鸡群,备受陆游、辛弃疾等文学巨匠赏识,同时他与陈亮、岳珂等人交友甚密。刘过的词风与辛弃疾相似,表达了他抗金抱负的豪迈之情,凭借他的狂逸而具有独特的风格。因此,他与刘克庄、刘辰翁一起被称为“辛派三刘”,并与刘仙伦共同被称为“庐陵二布衣”。 刘过逝世于昆山,江苏,现在他的墓地还清晰存在。他的主要作品有《龙洲集》、《龙洲词》等。可以说,刘过是南宋时期文学界中的一位杰出代表,他在艰苦的生活环境中追求自由,表达了他对人生理想和价值的追求。