《瑞鹤仙(壬子年灯夕)》拼音译文赏析

  • ruì
    xiān
    rén
    nián
    dēng
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
  • nóng
    hán
    zhà
    tuì
    退
    fēng
    gòng
    zuò
    shēn
    chūn
    tiān
    qīng
    chē
    zài
    chuī
    xuǎn
    míng
    fāng
    xián
    wán
    luò
    meí
    duān
    dòng
    qīng
    chóu
    liáo
    chéng
    qiǎn
    zuì
    chàng
    nián
    shí
    xié
    shǒu
    tóng
    lái
    xiào
    xiù
    lián
    xié
  • jiā
    jié
    cōng
    cōng
    yòu
    zhì
    shì
    jīng
    xīn
    rěn
    kān
    chóng
    lán
    qíng
    juàn
    xíng
    shì
    zuò
    shì
    mèn
    guī
    lái
    zǎo
    yóu
    rén
    huí
    jìn
    dēng
    àn
    chóng
    mén
    niàn
    huān
    zuì
    shì
    jīn
    xiāo
    zěn
    zhī
    nín

原文: 喜浓寒乍退。风共日、已作深春天气。轻车载歌吹。选名坊闲玩,落梅秾李。无端雨细。动清愁、聊成浅醉。怅年时、携手同来,笑里绣帘斜倚。
佳节匆匆又至。抚事惊心。忍堪重记。阑情倦意。行不是,坐不是。闷归来,已早游人回尽,灯暗重门欲闭。念欢娱、最是今宵,怎知恁地。



译文及注释
喜浓寒乍退。
喜:欢喜,高兴
浓:浓厚,深重
寒:寒冷
乍:刚刚,初次
退:减退,消退

风共日、已作深春天气。
共:一同,共同
已:已经
作:成为,变成
深春:初春,春天的早期

轻车载歌吹。
轻车:轻巧的车辆,指轻车熟道
载:装载,携带
歌吹:歌唱和吹奏乐器

选名坊闲玩,落梅秾李。
选名坊:指名人坊,指名士聚集的地方
闲玩:闲逛,游玩
落梅:指落梅花
秾李:指李花盛开

无端雨细。
无端:无缘无故,突然
雨细:细雨纷飞

动清愁、聊成浅醉。
动:触动,激发
清愁:清澈的忧愁
聊:稍微,略微
浅醉:微醺的状态

怅年时、携手同来,笑里绣帘斜倚。
怅年时:怀念往昔时光
携手:手牵手,一同前行
同来:一同来到这里
笑里绣帘斜倚:倚靠在绣帘上,笑容中透露出倦意

佳节匆匆又至。
佳节:美好的节日
匆匆:匆忙,迅速

抚事惊心。
抚事:触及事情,涉及事务
惊心:使人心惊,震惊

忍堪重记。
忍:忍受,承受
堪:能够,可以
重记:深深记住

阑情倦意。
阑:停止,结束
情倦:感情疲倦
意:心思,意愿

行不是,坐不是。
行不是:行动不是
坐不是:坐下也不是

闷归来,已早游人回尽,灯暗重门欲闭。
闷归来:郁闷地回到家中
已早:已经很早了
游人回尽:游客已经回去了
灯暗重门欲闭:灯光昏暗,重门即将关闭

念欢娱、最是今宵,怎知恁地。
念:思念,想念
欢娱:快乐的娱乐
最是:最为,非常
今宵:今晚
恁地:这样的,如此的
注释:
喜浓寒乍退:喜庆的寒冷渐渐消退。
风共日、已作深春天气:风和阳光一起,已经成为深春的气候。
轻车载歌吹:轻车上载着歌声和吹奏的乐器。
选名坊闲玩:在名胜古迹的地方闲逛玩乐。
落梅秾李:落梅和盛开的李花。
无端雨细:突然下起细雨。
动清愁、聊成浅醉:动情的忧愁,只能喝酒来麻痹自己。
怅年时、携手同来,笑里绣帘斜倚:怀念过去的时光,手牵着手一起来到这里,笑容中倚靠在绣帘上。
佳节匆匆又至:美好的节日又匆匆而至。
抚事惊心:触动心灵。
忍堪重记:难以忍受而深深记住。
阑情倦意:情感疲倦。
行不是,坐不是:既不想行动,也不想坐着。
闷归来,已早游人回尽,灯暗重门欲闭:郁闷地回到家中,游人早已离去,灯光暗淡,重门即将关闭。
念欢娱、最是今宵,怎知恁地:想着今晚的欢乐,却不知道会变成这样。


译文及注释详情»


张镃简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!