《眼儿媚(初秋)》拼音译文赏析

  • yǎn
    ér
    meì
    chū
    qiū
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
  • fēng
    chuī
    lòu
    shī
    湿
    yín
    chuáng
    liáng
    yuè
    dào
    西
    xiāng
    qióng
    shēng
    weì
    tóng
    yīn
    xiān
    shòu
    chóu
    gēng
    cháng
  • lái
    rén
    cǎi
    zhěn
    shàng
    yuè
    liáng
    yǎn
    ér
    chóng
    jià
    ráo
    lüè
    shuì
    yòu
    qiě
    fáng

原文: 凄风吹露湿银床。凉月到西厢。蛩声未苦,桐阴先瘦,愁与更长。
起来没个人僽采,枕上越思量。眼儿业重,假饶略睡,又且何妨。



译文及注释
凄风吹露湿银床。
凉月到西厢。
蛩声未苦,桐阴先瘦,愁与更长。
起来没个人僽采,枕上越思量。
眼儿业重,假饶略睡,又且何妨。

凄风:寒冷的风
吹露:吹拂露水
湿银床:湿润的银床
凉月:清凉的月光
西厢:指女子居住的地方
蛩声:蛩蛩的声音
未苦:还不悲伤
桐阴:桐树的阴凉处
先瘦:先凋谢
愁与更长:忧愁更加深长

起来:起床
没个人僽采:没有人来采摘
枕上:枕头上
越思量:越加思念
眼儿:眼睛
业重:沉重
假饶:虽然稍微
略睡:稍微睡一会儿
又且何妨:又又又有什么关系
注释:
凄风吹露湿银床:凄凉的风吹拂着湿漉漉的银床。这里描绘了寒冷的气氛。

凉月到西厢:凉爽的月光照射进西厢。西厢是指女子居住的地方。

蛩声未苦:蛩蛩的鸣声还不太悲凉。

桐阴先瘦:桐树的阴凉处已经减少了。

愁与更长:忧愁感觉变得更加长久。

起来没个人僽采:起床后没有人来梳妆打扮。

枕上越思量:躺在枕头上越发思念。

眼儿业重:眼睛感到疲倦。

假饶略睡:虽然稍微睡了一会儿。

又且何妨:又有什么关系呢?表示无所谓。


译文及注释详情»


张镃简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!