《酹江月(丙午螺川)》拼音译文赏析

  • leì
    jiāng
    yuè
    bǐng
    luó
    chuān
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    shī
    xiá
  • piāo
    liú
    zōng
    chèn
    chūn
    lái
    hái
    chèn
    chūn
    guāng
    guī
    jiǔ
    shí
    sháo
    huá
    néng
    zhù
    liú
    zhù
    zǎn
    liǔ
    cuī
    huā
    cuī
    hóng
    cháng
    cuì
    duō
    shào
    fēng
    fēng
    xián
    dié
    yuàn
    jìn
    píng
    zhī
    shàng
    yīng
  • guī
    zhào
    nán
    liú
    táo
    huā
    làng
    nuǎn
    绿
    zhǎng
    jīn
    huí
    shǒu
    chóng
    chéng
    tiān
    yàng
    yuǎn
    rén
    zài
    chóng
    chéng
    shēn
    chù
    bié
    chóu
    fēn
    níng
    àn
    yǒu
    leì
    zǒng
    yáng
    guān
    kān
    cháng
    duàn
    hèn
    suí
    jiāng
    shuǐ
    dōng
    zhù

原文: 飘流踪迹,趁春来、还趁春光归去。九十韶华能几许,著意留他不住。趱柳催花,摧红长翠,多少风和雨。蜂闲蝶怨,尽凭枝上莺语。
归棹去去难留,桃花浪暖,绿涨迷津浦。回首重城天样远,人在重城深处。惜别愁分,凝暗有泪,总寄阳关句。不堪肠断,恨随江水东注。



译文及注释
飘流踪迹,趁着春天来临,又趁着春光归去。九十年的美好时光能有多少呢,我刻意留他不住。催促着垂柳开花,摧残了红色的花朵和翠绿的叶子,经历了多少风雨。蜜蜂悠闲,蝴蝶怨恨,只能依靠树枝上的黄莺的歌声。

回到船上,离开这里很难再停留,桃花的浪花温暖,绿色的水涨满了迷人的津浦。回头看,重重的城市看起来好遥远,人在这座城市的深处。舍不得分别的忧愁,凝结成了黑暗中的泪水,总是寄托在阳关的句子里。无法忍受的心痛,恨意随着江水东流。
注释:
飘流踪迹:形容作者的行踪不定,漂泊流浪的状态。
趁春来、还趁春光归去:利用春天的时光来行动,等到春光消逝时再离去。
九十韶华能几许:指人生的岁月有限,不多。
著意留他不住:尽力留住他(指春光),但无法永远留住。
趱柳催花,摧红长翠:形容春天的景色,催促柳树开花,使红花长出翠绿的叶子。
多少风和雨:形容经历了多少风雨的岁月。
蜂闲蝶怨:形容蜜蜂悠闲,蝴蝶怨恨。
尽凭枝上莺语:完全依靠枝头上的鸟儿的歌声。
归棹去去难留:指离开的船只难以停留。
桃花浪暖,绿涨迷津浦:形容桃花盛开时,江水温暖,绿色扩展到迷茫的津浦。
回首重城天样远:回头看重城,天空看起来很遥远。
人在重城深处:指作者身处重城的深处。
惜别愁分:形容离别时的忧愁。
凝暗有泪:眼中凝结了暗淡的泪水。
总寄阳关句:把思念之情寄托在阳关(指边关)的句子上。
不堪肠断:形容内心的痛苦难以忍受。
恨随江水东注:愤恨之情随着江水东流而消散。


译文及注释详情»


赵师侠简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!