《满江红(甲午豫章和李思永)》拼音译文赏析

  • mǎn
    jiāng
    hóng
    jiǎ
    zhāng
    yǒng
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    shī
    xiá
  • miǎo
    miǎo
    chūn
    jiāng
    wàng
    yǎn
    táo
    zhǎng
    绿
    chūn
    guò
    xiāo
    shū
    tíng
    liáo
    xīn
    niàn
    yuǎn
    jìn
    _
    nào
    chóu
    duō
    qiǎn
    xiū
    é
    xiàng
    xiǎo
    chuāng
    shí
    cǎi
    jiān
    kàn
    fān
    xīn
  • qíng
    zhòu
    yǒng
    biàn
    便
    xīn
    xiāng
    leì
    chéng
    kōng
    yán
    qiáo
    cuì
    àn
    xiāo
    duàn
    yún
    xìn
    shì
    píng
    qīng
    feī
    nán
    beǐ
    tīng
    xiān
    lián
    shì
    rén
    lái
    fēng
    qiāo
    zhú

原文: 渺渺春江,迷望眼、蒲萄涨绿。春过也、萧疏庭户,寂寥心目。念远不禁啼_闹,愁多易遣修蛾蹙。向小窗、时把彩笺看,翻新曲。
晴昼永,便新浴。相思泪,不成哭。空无言憔悴,暗销肌玉。目断碧云无信息,试凭青翼飞南北。听掀帘、疑是故人来,风敲竹。



译文及注释
渺渺春江,迷望眼、蒲萄涨绿。
春过也、萧疏庭户,寂寥心目。
念远不禁啼_闹,愁多易遣修蛾蹙。
向小窗、时把彩笺看,翻新曲。

晴昼永,便新浴。
相思泪,不成哭。
空无言憔悴,暗销肌玉。
目断碧云无信息,试凭青翼飞南北。
听掀帘、疑是故人来,风敲竹。

汉字译文:
茫茫春江,迷望眼,葡萄涨绿。
春天过去了,庭院冷清,心中寂寥。
思念远方不禁啼闹,愁多容易消除,修蛾蹙。
时常向小窗,翻看彩笺,写下新的曲子。

晴天永远,就去洗个新澡。
相思的泪水,无法成为哭声。
空无一言,憔悴不堪,暗自销磨肌肤。
目光断绝,碧云无消息,试凭青翼飞向南北。
听见掀帘声,疑似故人来临,风敲击竹子。
注释:
渺渺春江:形容春天江水的广阔无边。
迷望眼:形容眼神迷离,目光不定。
蒲萄涨绿:形容蒲萄变得饱满绿润。
春过也:春天已经过去。
萧疏庭户:庭院和屋子显得冷落空旷。
寂寥心目:内心感到寂寥和空虚。
念远不禁啼:思念远方的人或事物,不禁流泪。
愁多易遣修蛾蹙:忧愁很多,容易使人皱眉。
向小窗、时把彩笺看:时常朝着小窗户看彩色的信笺。
翻新曲:重新创作新的曲调。
晴昼永:晴朗的白天永远。
便新浴:立即洗澡。
相思泪,不成哭:思念之情的眼泪无法成为哭泣。
空无言憔悴:空虚无语,憔悴不堪。
暗销肌玉:暗自消瘦,肌肤失去光泽。
目断碧云无信息:眼睛看不到碧蓝的云彩,没有消息。
试凭青翼飞南北:试着依靠青色的翅膀飞向南北。
听掀帘、疑是故人来,风敲竹:听到帘子被掀起的声音,以为是故人来了,实际上是风吹动竹子发出的声音。


译文及注释详情»


赵师侠简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!