《水调歌头(春野亭送别)》拼音译文赏析

  • shuǐ
    diào
    tóu
    chūn
    tíng
    sòng
    bié
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    shī
    xiá
  • jiāng
    tíng
    sòng
    xíng
    cháng
    duàn
    lán
    zhōu
    shuǐ
    gāo
    fēng
    kuài
    mǎn
    yān
    shù
    zhī
    chéng
    chóu
    zhá
    shǔ
    shēng
    róu
    paī
    sài
    huái
    怀
    hèn
    zhǐ
    tīng
    zhōu
    cāng
    máng
    wài
    qiáng
    chí
    liú
  • hǎi
    shān
    cháng
    yún
    shuǐ
    kuò
    nán
    shōu
    xiǎo
    tíng
    shēn
    yuàn
    xiào
    rěn
    tóng
    yóu
    weí
    yǒu
    dāng
    shí
    míng
    yuè
    qiān
    yǒu
    qíng
    hái
    gòng
    hòu
    huì
    shàng
    yōu
    yōu
    hèn
    chóng
    shǔ
    leì
    dōng
    liú

原文: 江亭送行客,肠断木兰舟。水高风快,满目烟树织成愁。咿轧数声柔橹,拍塞一怀离恨,指顾隔汀洲。独立苍茫外,欲去强迟留。
海山长,云水阔,思难收。小亭深院歌笑,不忍记同游。唯有当时明月,千里有情还共,后会尚悠悠。此恨无重数,和泪付东流。



译文及注释
江亭送行客,肠断木兰舟。
送别离去的客人,我的心如断了的木兰舟。
水高风快,满目烟树织成愁。
江水波涛汹涌,风吹得树林烟雾弥漫,编织成了愁绪。
咿轧数声柔橹,拍塞一怀离恨,指顾隔汀洲。
船桨发出咿轧声,拍打着离别的忧伤,指望着远隔的汀洲。
独立苍茫外,欲去强迟留。
我独自站在苍茫的外面,想要离去却又不舍得留下。
海山长,云水阔,思难收。
海和山无边无际,云和水广阔无垠,思念难以收拢。
小亭深院歌笑,不忍记同游。
小亭深院里欢歌笑语,我不忍心再回忆我们一起游玩的情景。
唯有当时明月,千里有情还共,后会尚悠悠。
只有当时的明月,千里之外也能感受到相思之情,再会的时候还是遥遥无期。
此恨无重数,和泪付东流。
这份离愁无法计算,只能随着泪水一同流向东方。
注释:
江亭送行客:在江亭送别离行的客人
肠断木兰舟:心如断肠,如同木兰舟一样悲伤
水高风快:江水高涨,风势猛烈
满目烟树织成愁:眼前满是烟雾弥漫的树木,形成了忧愁的景象
咿轧数声柔橹:船桨发出咿咿呀呀的声音
拍塞一怀离恨:拍打江面,心中充满离别的痛苦
指顾隔汀洲:指着对岸的汀洲,表示离别的遥远
独立苍茫外:孤独地站在苍茫的外面
欲去强迟留:本想离去,却不舍得离开
海山长,云水阔:海和山都很长远,云和水都很广阔
思难收:思念之情难以收拢
小亭深院歌笑:小亭子里,深院中,有歌声和笑声
不忍记同游:不忍心回忆起一起游玩的情景
唯有当时明月:只有当时的明月
千里有情还共:虽然相隔千里,但情感依然相通
后会尚悠悠:后会的时间还很遥远
此恨无重数:这份离别之恨无法计数
和泪付东流:将眼泪随着江水一同流去


译文及注释详情»


赵师侠简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!