原文: 江亭送行客,肠断木兰舟。水高风快,满目烟树织成愁。咿轧数声柔橹,拍塞一怀离恨,指顾隔汀洲。独立苍茫外,欲去强迟留。
海山长,云水阔,思难收。小亭深院歌笑,不忍记同游。唯有当时明月,千里有情还共,后会尚悠悠。此恨无重数,和泪付东流。
译文及注释:
江亭送行客,肠断木兰舟。
送别离去的客人,我的心如断了的木兰舟。
水高风快,满目烟树织成愁。
江水波涛汹涌,风吹得树林烟雾弥漫,编织成了愁绪。
咿轧数声柔橹,拍塞一怀离恨,指顾隔汀洲。
船桨发出咿轧声,拍打着离别的忧伤,指望着远隔的汀洲。
独立苍茫外,欲去强迟留。
我独自站在苍茫的外面,想要离去却又不舍得留下。
海山长,云水阔,思难收。
海和山无边无际,云和水广阔无垠,思念难以收拢。
小亭深院歌笑,不忍记同游。
小亭深院里欢歌笑语,我不忍心再回忆我们一起游玩的情景。
唯有当时明月,千里有情还共,后会尚悠悠。
只有当时的明月,千里之外也能感受到相思之情,再会的时候还是遥遥无期。
此恨无重数,和泪付东流。
这份离愁无法计算,只能随着泪水一同流向东方。
注释:
江亭送行客:在江亭送别离行的客人
肠断木兰舟:心如断肠,如同木兰舟一样悲伤
水高风快:江水高涨,风势猛烈
满目烟树织成愁:眼前满是烟雾弥漫的树木,形成了忧愁的景象
咿轧数声柔橹:船桨发出咿咿呀呀的声音
拍塞一怀离恨:拍打江面,心中充满离别的痛苦
指顾隔汀洲:指着对岸的汀洲,表示离别的遥远
独立苍茫外:孤独地站在苍茫的外面
欲去强迟留:本想离去,却不舍得离开
海山长,云水阔:海和山都很长远,云和水都很广阔
思难收:思念之情难以收拢
小亭深院歌笑:小亭子里,深院中,有歌声和笑声
不忍记同游:不忍心回忆起一起游玩的情景
唯有当时明月:只有当时的明月
千里有情还共:虽然相隔千里,但情感依然相通
后会尚悠悠:后会的时间还很遥远
此恨无重数:这份离别之恨无法计数
和泪付东流:将眼泪随着江水一同流去
译文及注释详情»
赵师侠简介: 宋朝诗人,作者信息正在完善中!