《鹧鸪天》拼音译文赏析

  • zhè
    tiān
  • [
    sòng
    ]
    xīn
  • luò
    shān
    gāo
    shuāng
    beǐ
    fēng
    yàn
    yòu
    xíng
    yán
    meǐ
    jiào
    qíng
    huái
    怀
    hǎo
    yǐn
    néng
    lìng
    xìng
    weì
    cháng
  • pín
    sàn
    shì
    liáng
    weí
    shuí
    chūn
    cǎo
    mèng
    chí
    táng
    zhōng
    nián
    cháng
    zuò
    dōng
    shān
    hèn
    qiǎn
    duàn
    cháng

原文: 木落山高一夜霜。北风驱雁又离行。无言每觉情怀好,不饮能令兴味长。
频聚散,试思量。为谁春草梦池塘。中年长作东山恨,莫遣离歌苦断肠。



译文及注释
木落山高一夜霜。
山上的树木落叶,高山上一夜的霜。
北风驱雁又离行。
北风吹走了雁群,它们又开始离去。
无言每觉情怀好,不饮能令兴味长。
无言的时候,我常常感受到情怀的美好,不喝酒能够让兴趣长久。
频聚散,试思量。
经常聚在一起又分散,让我思考。
为谁春草梦池塘。
为了谁而梦见春天的草地和池塘。
中年长作东山恨,莫遣离歌苦断肠。
中年之后,长时间的东山之恨,不要让分离的歌曲让我痛苦断肠。
注释:
木落山高一夜霜:指秋天的景象,树木落叶,山峰高耸,一夜之间霜降。

北风驱雁又离行:北风吹走了候鸟,它们再次离开。

无言每觉情怀好:无言的时候,感情和思绪更加美好。

不饮能令兴味长:不喝酒可以使兴趣和情趣长久。

频聚散,试思量:经常聚在一起又分散,让人思考。

为谁春草梦池塘:为了谁而憧憬春天的草地和梦幻的池塘。

中年长作东山恨:中年时期产生了对东山的怨恨。

莫遣离歌苦断肠:不要让离别之歌让人心碎。


译文及注释详情»


辛弃疾简介
宋朝 诗人辛弃疾的照片

辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,是中国南宋时期的著名诗人、文学家、军事将领和政治家。他是中国文学史上著名的爱国诗人之一,被誉为“豪放派”代表人物。

辛弃疾出生于一个将门世家,曾担任过数次官职,但因直言敢谏而多次被贬。他早年受到诗人苏轼的影响,创作了大量优美的诗歌,其中包括《青玉案·元夕》、《满江红·怒发冲冠》、《水调歌头·明月几时有》等名篇。这些诗歌以慷慨激昂、豪放洒脱、雄浑豪迈的风格,表达了他的爱国之情和对悲惨命运的反抗。

除了文学创作,辛弃疾还有出色的军事才能。他曾历任守江州、守河南府等重要军职,参与过多次战争。他的战略勇毅果敢,赢得了许多胜利,被封为“武学先生”。

然而,辛弃疾一生多次被贬,直到晚年才得以回京,但当时已身患重病,不久便去世了。他的诗歌和文学成就被后世誉为“辛词家”,被列为南宋文学的代表人物之一。他的诗歌作品被收入《辛文房四库全书》等多种文集,影响深远,被后人广泛传颂。