原文: 婆娑欲舞,怪青山欢喜。分得清溪半篙水。记平沙鸥鹭,落日渔樵,湘江上,风景依然如此。
东篱多种菊,待学渊明,酒兴诗情不相似。十里涨春波,一棹归来,只做个、五湖范蠡。是则是、一般弄扁舟,争知道,他家有个西子。
译文及注释:
婆娑欲舞,怪青山欢喜。
分得清溪半篙水。
记平沙鸥鹭,落日渔樵,湘江上,风景依然如此。
东篱多种菊,待学渊明,酒兴诗情不相似。
十里涨春波,一棹归来,只做个、五湖范蠡。
是则是、一般弄扁舟,争知道,他家有个西子。
婆娑:舞蹈的样子。
欲舞:即将要舞蹈。
怪:奇特。
青山:山的颜色。
欢喜:高兴。
分得清:能够分辨清楚。
溪:小河。
半篙水:水面上的一半船桨。
记:记住。
平沙:平静的沙滩。
鸥鹭:鸥鸟和鹭鸟。
落日:太阳落下的时候。
渔樵:捕鱼和砍柴的人。
湘江:中国的一条江。
风景:自然景色。
依然:仍然。
如此:这样。
东篱:东边的篱笆。
多种:有很多种类。
菊:菊花。
待学:等待学习。
渊明:古代文学家。
酒兴:喝酒的兴致。
诗情:写诗的情感。
不相似:不一样。
十里:十里长的距离。
涨:水位上升。
春波:春天的波浪。
一棹:一只船桨。
归来:回来。
只做个:只是一个。
五湖:中国的五个湖泊。
范蠡:古代人物,以船技闻名。
是则是:是这样的。
一般:普通的。
弄扁舟:玩弄扁舟。
争知道:谁知道。
他家:他的家庭。
西子:美女。
注释:
婆娑欲舞:形容景色美丽,如舞蹈一般。
怪青山欢喜:奇特的青山欢欣鼓舞。
分得清溪半篙水:能够分辨清楚溪水的深浅。
记平沙鸥鹭:留心观察平沙上的海鸥和鹭鸟。
落日渔樵:夕阳下的渔民和樵夫。
湘江上:指湘江的上游。
风景依然如此:景色依旧如此美丽。
东篱多种菊:东边篱笆上种植了各种各样的菊花。
待学渊明:等待学习像渊明一样博学多才。
酒兴诗情不相似:喝酒的兴致和写诗的情感不一样。
十里涨春波:十里范围内春天的波浪涨起。
一棹归来:划着船回来。
只做个、五湖范蠡:只做一个像范蠡一样的人,游遍五湖。
是则是、一般弄扁舟:是这样的,一般都是划着小船。
争知道,他家有个西子:谁知道,他家里是否有一个美丽的女子。
译文及注释详情»
辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,是中国南宋时期的著名诗人、文学家、军事将领和政治家。他是中国文学史上著名的爱国诗人之一,被誉为“豪放派”代表人物。
辛弃疾出生于一个将门世家,曾担任过数次官职,但因直言敢谏而多次被贬。他早年受到诗人苏轼的影响,创作了大量优美的诗歌,其中包括《青玉案·元夕》、《满江红·怒发冲冠》、《水调歌头·明月几时有》等名篇。这些诗歌以慷慨激昂、豪放洒脱、雄浑豪迈的风格,表达了他的爱国之情和对悲惨命运的反抗。
除了文学创作,辛弃疾还有出色的军事才能。他曾历任守江州、守河南府等重要军职,参与过多次战争。他的战略勇毅果敢,赢得了许多胜利,被封为“武学先生”。
然而,辛弃疾一生多次被贬,直到晚年才得以回京,但当时已身患重病,不久便去世了。他的诗歌和文学成就被后世誉为“辛词家”,被列为南宋文学的代表人物之一。他的诗歌作品被收入《辛文房四库全书》等多种文集,影响深远,被后人广泛传颂。