原文: 贵贱偶然,浑似随风帘幌,篱落飞花。空使儿曹,马上羞面频遮。向空江、谁捐玉佩,寄离恨、应折疏麻。暮云多。佳人何处,数尽归鸦。
侬家。生涯蜡屐,功名破甑,交友搏沙。往日曾论,渊明似胜卧龙些。记从来、人生行乐,休更问、日饮亡何。快斟呵。裁诗未稳,得酒良佳。
译文及注释:
贵贱偶然,浑似随风帘幌,篱落飞花。空使儿曹,马上羞面频遮。向空江、谁捐玉佩,寄离恨、应折疏麻。暮云多。佳人何处,数尽归鸦。
贵贱偶然,好像随风的帘幕,篱落中飞舞的花朵。空让儿曹,马上频频遮挡羞面。朝着空旷的江面,谁会舍弃玉佩,寄托离愁,应该折下稀疏的麻布。暮云密布。佳人在何处,数尽了都归鸦。
侬家。生涯蜡屐,功名破甑,交友搏沙。往日曾论,渊明似胜卧龙些。记从来、人生行乐,休更问、日饮亡何。快斟呵。裁诗未稳,得酒良佳。
你家。一生穿着蜡屐,功名破碗,与朋友交往搏击沙场。往日曾经讨论,渊明似乎胜过卧龙一些。记住从前,人生的乐趣,不要再问,日子喝酒到底有何意义。快斟酒啊。写诗还未稳定,喝到好酒真是美好。
注释:
贵贱偶然:贵贱的地位是偶然的,不是永恒的。
浑似随风帘幌:形容风吹动帘幕的样子。
篱落飞花:花朵在篱笆间飞舞。
空使儿曹:空让儿曹(指下属)去做。
马上羞面频遮:坐在马上,因为害羞而频繁遮住脸。
向空江、谁捐玉佩:向着空旷的江边,有谁愿意舍弃玉佩。
寄离恨、应折疏麻:寄托离愁,应该折下稀疏的麻。
暮云多:夕阳下云彩很多。
佳人何处:美丽的女子在哪里。
数尽归鸦:数着归巢的乌鸦。
侬家:你的家。
生涯蜡屐:生活中的蜡屐(古代一种鞋子)。
功名破甑:功名名利破碎。
交友搏沙:与朋友交往,像在沙滩上搏击。
往日曾论:过去曾经讨论过。
渊明似胜卧龙些:渊明(指诸葛亮)似乎比卧龙(指周瑜)更胜一筹。
记从来、人生行乐:记住从来,人生就是为了享乐。
休更问、日饮亡何:不要再问,每天喝酒有何妨。
快斟呵:快点斟酒。
裁诗未稳:写的诗还没有定稿。
得酒良佳:喝到的酒很好。
译文及注释详情»
辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,是中国南宋时期的著名诗人、文学家、军事将领和政治家。他是中国文学史上著名的爱国诗人之一,被誉为“豪放派”代表人物。
辛弃疾出生于一个将门世家,曾担任过数次官职,但因直言敢谏而多次被贬。他早年受到诗人苏轼的影响,创作了大量优美的诗歌,其中包括《青玉案·元夕》、《满江红·怒发冲冠》、《水调歌头·明月几时有》等名篇。这些诗歌以慷慨激昂、豪放洒脱、雄浑豪迈的风格,表达了他的爱国之情和对悲惨命运的反抗。
除了文学创作,辛弃疾还有出色的军事才能。他曾历任守江州、守河南府等重要军职,参与过多次战争。他的战略勇毅果敢,赢得了许多胜利,被封为“武学先生”。
然而,辛弃疾一生多次被贬,直到晚年才得以回京,但当时已身患重病,不久便去世了。他的诗歌和文学成就被后世誉为“辛词家”,被列为南宋文学的代表人物之一。他的诗歌作品被收入《辛文房四库全书》等多种文集,影响深远,被后人广泛传颂。