《玉楼春》拼音译文赏析

  • lóu
    chūn
  • [
    sòng
    ]
    xīn
  • shè
    jùn
    shí
    shì
  • wǎng
    nián
    lóng
    cōng
    táng
    qián
    shàng
    rén
    kuā
    tōng
    pàn
    nián
    zhǔ
    zhàng
    guò
    piáo
    quán
    xiàn
    chuī
    tóu
    mín
    xiào
  • xué
    kuī
    shèng
    chù
    wén
    zhāng
    qīng
    dào
    qióng
    shí
    fēng
    weì
    zūn
    qián
    lǎo
    leì
    chéng
    xíng
    míng
    sòng
    jūn
    tiān
    shàng

原文: 渠摄郡时事
往年茏葱堂前路。路上人夸通判雨。去年拄杖过瓢泉,县吏垂头民笑语。
学窥圣处文章古。清到穷时风味苦。尊前老泪不成行,明日送君天上去。



译文及注释
渠摄郡时事

往年茏葱堂前路。
往年,茏葱的堂前小路。
路上人夸通判雨。
路上的人们赞美通判带来的雨水。
去年拄杖过瓢泉,
去年,我拄着拐杖经过瓢泉,
县吏垂头民笑语。
县官低头,百姓笑语相迎。

学窥圣处文章古。
学习窥探圣人的文章古风。
清到穷时风味苦。
清晨到深夜,时光匆匆,风味苦涩。
尊前老泪不成行,
在尊者面前,老泪无法自禁,
明日送君天上去。
明天将送你上天。
注释:
渠:指作者自己,即杜甫。
摄:掌管、管理。
郡:州县。
时事:时下的事情、时局。
往年茏葱堂前路:往年在茏葱堂前的路上。
茏葱:茂盛的样子。
堂前路:堂前的道路。
路上人夸通判雨:路上的人夸赞通判(官员)的雨水。
去年拄杖过瓢泉:去年拄着拐杖经过瓢泉。
拄杖:拄着拐杖行走。
瓢泉:指一个泉水的名字。
县吏垂头民笑语:县吏低头,百姓嘲笑。
县吏:县官的吏员。
垂头:低下头。
民笑语:百姓的嘲笑。
学窥圣处文章古:学习观察圣人的文章和古代的作品。
学窥:学习观察。
圣处:圣人的地方,指圣人的作品。
风味苦:时下的风气和味道都很苦涩。
尊前老泪不成行:在尊者面前老泪不停流。
尊前:在尊者面前。
老泪:年老者的眼泪。
不成行:无法止住。
明日送君天上去:明天将送你上天。
送君:送你。
天上去:上升到天上。


译文及注释详情»


辛弃疾简介
宋朝 诗人辛弃疾的照片

辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,是中国南宋时期的著名诗人、文学家、军事将领和政治家。他是中国文学史上著名的爱国诗人之一,被誉为“豪放派”代表人物。

辛弃疾出生于一个将门世家,曾担任过数次官职,但因直言敢谏而多次被贬。他早年受到诗人苏轼的影响,创作了大量优美的诗歌,其中包括《青玉案·元夕》、《满江红·怒发冲冠》、《水调歌头·明月几时有》等名篇。这些诗歌以慷慨激昂、豪放洒脱、雄浑豪迈的风格,表达了他的爱国之情和对悲惨命运的反抗。

除了文学创作,辛弃疾还有出色的军事才能。他曾历任守江州、守河南府等重要军职,参与过多次战争。他的战略勇毅果敢,赢得了许多胜利,被封为“武学先生”。

然而,辛弃疾一生多次被贬,直到晚年才得以回京,但当时已身患重病,不久便去世了。他的诗歌和文学成就被后世誉为“辛词家”,被列为南宋文学的代表人物之一。他的诗歌作品被收入《辛文房四库全书》等多种文集,影响深远,被后人广泛传颂。