《御街行(山中问盛复之提干行期)》拼音译文赏析

  • jiē
    xíng
    shān
    zhōng
    wèn
    shèng
    zhī
    gān
    xíng
  • [
    sòng
    ]
    xīn
  • shān
    chéng
    jiǎ
    míng
    míng
    mén
    wài
    qīng
    juān
    zhī
    shì
    děng
    xián
    beì
    cuī
    guī
    chuī
    yáng
    xíng
    rén
    hòu
    huì
    fēng
    qián
  • qíng
    zhī
    mèng
    xún
    diàn
    殿
    zhuī
    bān
    chù
    jūn
    yǐn
    tài
    chóu
    shēng
    shì
    liú
    jūn
    zhù
    bái
    tóu
    xiào
    nián
    nián
    sòng
    huàn
    chūn
    jiāng

原文: 山城甲子冥冥雨。门外青泥路。杜鹃只是等闲啼,莫被他催归去。垂杨不语,行人去后,也会风前絮。
情知梦里寻鹓鹭。玉殿追班处。怕君不饮太愁生,不是苦留君住。白头自笑,年年送客,自唤春江渡。



译文及注释
山城甲子冥冥雨。
在山城,已经是甲子年的时候,天空阴沉沉的下着雨。
门外青泥路。
门外的路上,泥土湿润而青翠。
杜鹃只是等闲啼,
杜鹃鸟只是无所事事地啼叫着,
莫被他催归去。
不要被它的叫声催促着离开。
垂杨不语,
垂柳树静静地不说话,
行人去后,
行人离开之后,
也会风前絮。
也会在风前飘落柳絮。
情知梦里寻鹓鹭。
我知道你在梦中寻找着鹓鹭鸟。
玉殿追班处。
在玉殿中追逐着班鹭鸟的身影。
怕君不饮太愁生,
怕你因为不喝酒而产生过度的忧愁,
不是苦留君住。
不是为了让你受苦而留你住下。
白头自笑,
白发的我自己笑着,
年年送客,
每年都要送别客人,
自唤春江渡。
自己叫着春江渡口的名字。
注释:
山城:指山中的城市,此处指作者所在的地方。
甲子:农历六十年一个甲子,表示时间的流逝。
冥冥:形容天空阴沉,暗淡。
雨:指雨水。
门外青泥路:指门外的道路上泥泞。
杜鹃:一种鸟,常在春天啼叫。
等闲:随便,无所谓。
催:催促,催逼。
归去:回家。
垂杨:垂柳树。
不语:不说话。
行人去后:行人离开之后。
也会风前絮:也会被风吹动的柳絮。
情知:明白,知道。
梦里寻鹓鹭:在梦中寻找鹓鹭,鹓鹭是一种鸟。
玉殿:宫殿。
追班处:追逐宫女的地方。
怕君不饮太愁生:担心你不喝酒会太过忧愁。
不是苦留君住:不是故意让你留下来受苦。
白头自笑:年老了自己笑。
年年送客:每年都送客人离开。
自唤春江渡:自己称呼春江渡口。


译文及注释详情»


辛弃疾简介
宋朝 诗人辛弃疾的照片

辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,是中国南宋时期的著名诗人、文学家、军事将领和政治家。他是中国文学史上著名的爱国诗人之一,被誉为“豪放派”代表人物。

辛弃疾出生于一个将门世家,曾担任过数次官职,但因直言敢谏而多次被贬。他早年受到诗人苏轼的影响,创作了大量优美的诗歌,其中包括《青玉案·元夕》、《满江红·怒发冲冠》、《水调歌头·明月几时有》等名篇。这些诗歌以慷慨激昂、豪放洒脱、雄浑豪迈的风格,表达了他的爱国之情和对悲惨命运的反抗。

除了文学创作,辛弃疾还有出色的军事才能。他曾历任守江州、守河南府等重要军职,参与过多次战争。他的战略勇毅果敢,赢得了许多胜利,被封为“武学先生”。

然而,辛弃疾一生多次被贬,直到晚年才得以回京,但当时已身患重病,不久便去世了。他的诗歌和文学成就被后世誉为“辛词家”,被列为南宋文学的代表人物之一。他的诗歌作品被收入《辛文房四库全书》等多种文集,影响深远,被后人广泛传颂。