原文: 云卧衣裳冷。看萧然、风前月下,水边幽影。罗袜尘生凌波去,汤沐烟江万顷。爱一点、娇黄成晕。不记相逢曾解佩,甚多情、为我香成阵。待和泪,收残粉。
灵均千古怀沙恨。□当时、匆匆忘把,此仙题品。烟雨凄迷僝僽损,翠袂摇摇谁整。谩写入、瑶琴幽愤。弦断招魂无人赋,但金杯的皪银台润。愁殢酒,又独醒。
译文及注释:
云卧衣裳冷。
看萧然、风前月下,水边幽影。
罗袜尘生凌波去,汤沐烟江万顷。
爱一点、娇黄成晕。
不记相逢曾解佩,甚多情、为我香成阵。
待和泪,收残粉。
灵均千古怀沙恨。
□当时、匆匆忘把,此仙题品。
烟雨凄迷僝僽损,翠袂摇摇谁整。
谩写入、瑶琴幽愤。
弦断招魂无人赋,但金杯的皪银台润。
愁殢酒,又独醒。
译文:
云卧衣裳冷。
看着寂静的月光下,水边幽深的影子。
罗袜沾满尘埃,踏着波浪离去,烟雨笼罩着万顷江水。
爱情如一点,娇黄色渐渐晕开。
不记得曾经相逢时解下的佩剑,多少情意,为我散发出阵阵芬芳。
等待着和泪水一起,收拾残留的粉末。
灵均千古怀沙恨。
那时候,匆匆忘记了带上,这仙境的题品。
烟雨迷离,悲伤损失,翠袖摇摇,谁来整理。
徒然写入瑶琴中的愤怒。
琴弦断了,招魂无人赋诗,只有金杯上的银台闪烁。
愁绪难散,又独自清醒。
注释:
云卧衣裳冷:云彩覆盖着,衣裳感到寒冷。
萧然:寂静。
风前月下:风吹拂着,月亮在天空中。
水边幽影:水边的幽暗影子。
罗袜尘生凌波去:罗袜上沾满了尘土,踏着波浪离去。
汤沐烟江万顷:汤沐烟雾弥漫的江面广阔无边。
爱一点、娇黄成晕:喜爱的一点,娇黄色渐渐扩散开来。
不记相逢曾解佩:不记得曾经解下佩剑相逢。
甚多情、为我香成阵:非常多的情感,为我散发出香气。
待和泪,收残粉:等待和泪水混合,收拾残留的粉末。
灵均千古怀沙恨:灵均千古怀念沙漠的恨意。
□当时、匆匆忘把,此仙题品:那时候匆忙忘记带上,这是仙人题写的作品。
烟雨凄迷僝僽损:烟雨中凄凉迷茫,悲伤损失。
翠袂摇摇谁整:翠绿色的袖子摇摇晃晃,谁整理。
谩写入、瑶琴幽愤:随意写入瑶琴中的幽怨。
弦断招魂无人赋:琴弦断了,无人弹奏。
但金杯的皪银台润:只有金杯上的酒液滋润了银台。
愁殢酒,又独醒:愁苦的酒,又一个人醒来。
译文及注释详情»
辛弃疾(1140年-1207年),字幼安,号稼轩,是中国南宋时期的著名诗人、文学家、军事将领和政治家。他是中国文学史上著名的爱国诗人之一,被誉为“豪放派”代表人物。
辛弃疾出生于一个将门世家,曾担任过数次官职,但因直言敢谏而多次被贬。他早年受到诗人苏轼的影响,创作了大量优美的诗歌,其中包括《青玉案·元夕》、《满江红·怒发冲冠》、《水调歌头·明月几时有》等名篇。这些诗歌以慷慨激昂、豪放洒脱、雄浑豪迈的风格,表达了他的爱国之情和对悲惨命运的反抗。
除了文学创作,辛弃疾还有出色的军事才能。他曾历任守江州、守河南府等重要军职,参与过多次战争。他的战略勇毅果敢,赢得了许多胜利,被封为“武学先生”。
然而,辛弃疾一生多次被贬,直到晚年才得以回京,但当时已身患重病,不久便去世了。他的诗歌和文学成就被后世誉为“辛词家”,被列为南宋文学的代表人物之一。他的诗歌作品被收入《辛文房四库全书》等多种文集,影响深远,被后人广泛传颂。