《雨中花慢》拼音译文赏析

  • zhōng
    huā
    màn
  • [
    sòng
    ]
    zhào
    cháng
    qīng
  • fēn
    xiāng
    luó
    jīn
    shì
    leì
    bié
    lái
    shí
    weì
    huáng
    shàng
    chuán
    ér
    lái
    liǎo
    huá
    liáng
    huā
    qián
    yuè
    què
    chéng
    shuǐ
    yuǎn
    shān
    cháng
    zuò
    chéng
    ēn
    jīn
    yíng
    wàn
    qiān
    xiāng
  • qíng
    zhī
    zhè
    chǎng
    gān
    shì
    shāng
    qióng
    máng
    dào
    shì
    jiǔ
    cháng
    huó
    zhōng
    yào
    chèng
    liáng
    cōng
    cōng
    guī
    zhī
    qiě
    zhòng
    zhòng
    suí
    niáng
    xià
    shāo
    chè
    yǒu
    shí
    gòng
    fēng
    guāng

原文: 帊子分香,罗巾拭泪,别来时、未觅凄惶。上得船儿来了,划地凄凉。可惜花前月里,却成水远山长。做成恩爱,如今赢得,万里千乡。
情知这场寂寞,不干你事,伤我穷忙。不道是、久长活路,终要称量。我则匆匆归去,知你且、种种随娘。下梢睚彻。有时共你风光。



译文及注释
帊子分香,罗巾拭泪,别来时、未觅凄惶。
帊子:头巾。分香:分开香味,指离别。
罗巾:细薄的丝绸巾,用来擦拭泪水。
拭泪:擦拭眼泪。
未觅凄惶:还未找到悲伤的感觉。

上得船儿来了,划地凄凉。
上得:登上。
划地凄凉:划船的声音传来,使人感到凄凉。

可惜花前月里,却成水远山长。
可惜:遗憾。
花前月里:指美好的时光。
却成水远山长:却变成了水一般遥远的山。

做成恩爱,如今赢得,万里千乡。
做成恩爱:建立起深厚的感情。
如今赢得:如今获得。
万里千乡:遍布千里万里。

情知这场寂寞,不干你事,伤我穷忙。
情知:明白。
不干你事:与你无关。
伤我穷忙:伤害了我忙碌的心情。

不道是、久长活路,终要称量。
不道是:不知道是。
久长活路:长久的人生道路。
终要称量:最终要衡量。

我则匆匆归去,知你且、种种随娘。
我则:我就。
匆匆归去:匆忙地回去。
种种随娘:各种事情都随着你。

下梢睚彻。有时共你风光。
下梢睚彻:下次再见面。
有时共你风光:有时与你一起享受美好的时光。
注释:
帊子:古代妇女的头巾。
分香:分开香味,指离别。
罗巾:用罗织成的巾帕。
拭泪:擦去眼泪。
别来时:离别时。
未觅凄惶:还没有找到悲伤的感觉。
上得船儿来了:上了船。
划地凄凉:离别的场景令人感到凄凉。
可惜花前月里:可惜在美好的环境中。
却成水远山长:却变成了水一样遥远的山。
做成恩爱:建立起深厚的感情。
如今赢得:如今得到。
万里千乡:遍布千里万里的地方。

情知这场寂寞:明白这种孤独。
不干你事:与你无关。
伤我穷忙:伤害了我忙碌的心情。
不道是:不知道是。
久长活路:长久的生活道路。
终要称量:最终要衡量。
我则匆匆归去:我匆匆地回去。
知你且:知道你也。
种种随娘:各种各样的事情随着母亲。
下梢睚彻:眼角泪水流淌。
有时共你风光:有时与你一起享受美景。


译文及注释详情»


赵长卿简介: 赵长卿是宋代著名词人,江西南丰人,号仙源居士。他少时孤洁,厌恶王族豪奢的生活,后辞帝京,纵游山水,居于江南,遁世隐居,过着清贫的生活。他曾赴漕试,约宋宁宗嘉定末前后在世。他同情百姓,友善乡邻,常作词呈乡人,晚年孤寂消沉。《四库提要》记载他“恬于仕进,觞咏自娱,随意成吟,多得淡远萧疏之致”。