原文: 风帆更起,望一天秋色,离愁无数。明日重阳尊酒里,谁与黄花为主。别岸风烟,孤舟灯火,今夕知何处。不如江月,照伊清夜同去。
船过采石江边,望夫山下,酌水应怀古。德耀归来虽富贵,忍弃平生荆布。默想音容,遥怜儿女,独立衡皋暮。桐乡君子,念予憔悴如许。
译文及注释:
风帆更起,望见一片秋色,离愁无数。明天重阳节,我将在酒宴中,与谁共饮黄花酒呢?对岸的风烟,孤舟上的灯火,此刻我不知身在何处。不如让江上的月光,照亮我们清澈的夜晚,一同前行。
船只经过采石江边,望见夫山下,我倒酒入水,怀念古人的风范。虽然德行耀眼归来,享受富贵,但我不忍弃置平凡的生活。默默地回想着亲人的容颜,遥怜着儿女的境遇,独自站在衡皋山的黄昏。桐乡的君子们,请你们想起我如此憔悴的模样。
注释:
重点文字注释:
- 风帆:船帆,指船行驶的动力。
- 秋色:秋天的景色。
- 离愁:离别的忧愁。
- 重阳:重阳节,农历九月初九,古代的重要节日。
- 尊酒:敬酒。
- 黄花:指菊花,重阳节的象征花卉。
- 别岸:对岸。
- 风烟:风和烟雾,形容景色。
- 孤舟:孤独的船只。
- 灯火:船上的灯火。
- 江月:江上的月亮。
- 伊清:指古代女子的名字。
- 采石江:地名,指江南的一条河流。
- 望夫山:地名,指古代女子望夫的山。
- 酌水:喝水,指用水代替酒。
- 忍弃:忍受放弃。
- 平生:一生。
- 荆布:粗布,指朴素的生活。
- 默想:默默思念。
- 音容:声音和容貌。
- 衡皋:地名,指古代的一个地方。
- 桐乡:地名,指古代的一个地方。
- 君子:指有品德的人。
- 予:我,指诗人自己。
- 憔悴:形容瘦弱憔悴的样子。
译文及注释详情»
张孝祥简介: 张孝祥(1132年-1169年),字安国,号于湖居士,汉族,简州(今属四川)人,生于明州鄞县,宋朝词人。他的词豪放爽朗,风格与苏轼相近,深受苏轼影响,每作诗文必问门人曰:“比东坡如何?”著有《于湖集》40卷、《于湖词》1卷。