《菩萨蛮》拼音译文赏析

  • mán
  • [
    sòng
    ]
    zhāng
    xiào
    xiáng
  • bái
    zhǐ
    chóu
    yān
    zhǔ
    qióng
    juàn
    jiāng
    nán
    xīn
    shì
    qiè
    dān
    lóu
    gāo
    shēng
    wǎn
    hán
  • yún
    huán
    xiāng
    shī
    湿
    cuì
    xiù
    chūn
    yǒu
    lái
    shí
    chūn
    cóng
    shā
    guī

原文: 蘼芜白芷愁烟渚。曲琼细卷江南雨。心事怯衣单。楼高生晚寒。
云鬟香雾湿。翠袖凄余泣。春去有来时。春从沙际归。



译文及注释
蘼芜白芷愁烟渚。
蘼芜:水中的水葱草,白芷:白色的芷草,愁烟渚:忧愁的烟雾在水边。
曲琼细卷江南雨。
曲琼:曲折的琼草,细卷:轻轻卷起,江南雨:江南的雨。
心事怯衣单。
心事:内心的事情,怯:害怕,衣单:单薄的衣裳。
楼高生晚寒。
楼高:高楼,生:产生,晚寒:寒冷的晚上。
云鬟香雾湿。
云鬟:云朵般的发髻,香雾:芳香的雾气,湿:潮湿。
翠袖凄余泣。
翠袖:翠绿色的袖子,凄余:悲伤的余情,泣:哭泣。
春去有来时。
春去:春天离去,有来时:还会再来。
春从沙际归。
春从:春天从哪里来,沙际:沙滩边,归:回到。
注释:
蘼芜:指一种白色的花草,象征纯洁和美丽。
白芷:指一种白色的花草,象征纯洁和美丽。
愁烟渚:指湖面上弥漫的忧愁的雾气。
曲琼:形容雨水像美玉一样纯净。
细卷:形容雨水像细细的卷帘一样。
江南雨:指江南地区的雨水。
心事怯衣单:形容内心的忧愁使人感到衣衫单薄。
楼高生晚寒:指楼台高耸,风吹得很冷。
云鬟:指云朵般的头发。
香雾湿:指头发上弥漫的香气和湿润的感觉。
翠袖凄余泣:形容眼泪湿润了翠绿色的袖子。
春去有来时:表示春天离去了,但会再次回来。
春从沙际归:指春天从远方的沙滩归来。


译文及注释详情»


张孝祥简介: 张孝祥(1132年-1169年),字安国,号于湖居士,汉族,简州(今属四川)人,生于明州鄞县,宋朝词人。他的词豪放爽朗,风格与苏轼相近,深受苏轼影响,每作诗文必问门人曰:“比东坡如何?”著有《于湖集》40卷、《于湖词》1卷。