原文: 横波滴素,遥山蹙翠,江北江南肠断。不知何处驭风来,云雾里、钗横鬓乱。
香罗叠恨,蛮笺写意,付与瑶台女伴。醉时言醒时羞,道醒了、休教再看。
译文及注释:
横波滴素,遥山蹙翠,江北江南肠断。
横波:波浪横扫而来;滴:滴落;素:白色。
遥山:远处的山峦;蹙:皱起;翠:绿色。
江北江南:指长江两岸。
肠断:心如刀割,痛苦难忍。
不知何处驭风来,云雾里、钗横鬓乱。
驭风:驾驭风的力量,指飞行。
云雾里:在云雾之中。
钗横鬓乱:头上的钗饰横丢乱掉。
香罗叠恨,蛮笺写意,付与瑶台女伴。
香罗:指香囊;叠:叠放。
蛮笺:指南方的纸张。
写意:随意书写。
付与:交给。
瑶台女伴:指仙女。
醉时言醒时羞,道醒了、休教再看。
醉时:喝醉酒时。
言醒时羞:清醒时感到羞愧。
道醒了:酒醒了。
休教再看:不要再看了。
注释:
横波滴素:指水波横流,水面上波纹交错的景象。
遥山蹙翠:远处的山峦苍翠蜷曲。
江北江南肠断:指江河两岸的景色美丽动人,令人心生惆怅。
驭风来:指不知道风从哪个方向吹来。
云雾里:指云雾弥漫的景象。
钗横鬓乱:形容女子头上的发髻散乱,发簪歪斜。
香罗叠恨:指用香罗绢布叠成的信笺,表达了作者的思念之情。
蛮笺写意:指用粗糙的纸张写下的随意之作。
付与瑶台女伴:将信笺交给了在瑶台上的女伴。
醉时言醒时羞:在醉酒时说出的话,在清醒时感到羞愧。
道醒了、休教再看:表示在清醒之后,不愿再看那些醉时说出的话。
译文及注释详情»
张孝祥简介: 张孝祥(1132年-1169年),字安国,号于湖居士,汉族,简州(今属四川)人,生于明州鄞县,宋朝词人。他的词豪放爽朗,风格与苏轼相近,深受苏轼影响,每作诗文必问门人曰:“比东坡如何?”著有《于湖集》40卷、《于湖词》1卷。