原文: 一个茅庵,三间七架。两畔更添两厦。倒坐双亭平分,扶阑两下。门前数十丘罢稏。塍外更百十株桑柘。一溪活水长流,余波及、蔬畦菜把。
便是招提与兰若。时钞疏乡园,看经村社。随分斗米相酬,镮钱相谢。便阙少亦堪借借。常收些、笋干蕨鲊。好年岁,更无兵无火,快活杀也。
译文及注释:
一个茅庵,有三间七架。两边还增加了两座厦。倒坐在双亭中间平分,扶着栏杆。门前有数十座小山,已经收割完庄稼。田埂外还有一百十株桑树和柘树。一条溪流活水长流,波浪还能触及蔬菜地。这里就是招提和兰若的住所。他们时常忙于乡园的事务,看经书和参加村社活动。按照各自的份额,用米斗来互相酬劳,用镮钱来表示感谢。即使少了一些,也能够借借。经常收集一些笋干、蕨菜和鲊鱼。好年景,没有战争和火灾,生活非常愉快。
注释:
茅庵:简陋的草屋。
三间七架:三间房屋,七个架子。
两畔:两边。
两厦:两座大厦。
倒坐:相对而坐。
双亭:两个亭子。
扶阑:扶着栏杆。
门前数十丘uE402罢稏:门前有几十个已经收割完的麦子堆。
塍外更百十株桑柘:田埂外还有一百多株桑树和柘树。
一溪活水长流:一条活水长流不息。
余波及、蔬畦菜把:水波还能润泽到菜地。
招提与兰若:指佛教的僧侣。
时钞疏乡园:时常写信给乡园。
看经村社:去村里的庙宇看经。
随分斗米相酬:按照份额给予米粮作为报酬。
镮钱相谢:用镮钱表示感谢。
便阙少亦堪借借:即使缺少一些也可以借借。
常收些、笋干蕨鲊:经常收些笋干、蕨菜和鱼干。
好年岁,更无兵无火,快活杀也:好年景,没有战乱,非常快乐。
译文及注释详情»
王质简介: