原文: 池塘生春草,梦中共、水仙相识。细拨冰绡,低沈玉骨,搅动一池寒碧。吹尽杨花,糁毡消白。却有青钱,点点如积。渐成翠、亭亭如立。
汉女江妃入奁室。擘破靓妆拥出。夜月明前,夕阳_后,清妙世间标格。中贮琼瑶汁。才嚼破、露飞霜泣。何益。未转眼,度秋风,成陈迹。
译文及注释:
池塘里生长着春天的草,梦中我与水仙相遇。轻轻拨动着冰丝,低沉的玉骨沉入水中,搅动起一池寒碧的波纹。吹尽了杨花,糁毡消失了白色。却有青钱,点点如积聚。渐渐变成了翠绿色,挺拔如立。
汉族女子江妃进入了婚房。摧毁了美丽的妆容,怀抱着出来。夜晚的月亮明亮地照耀着,夕阳在后面渐渐落下,清丽的姿态在世间独树一帜。中间贮存着珍贵的琼瑶汁。刚刚咀嚼破,露水飞溅,泪水滴下。这有何益处呢?转眼间,秋风吹过,成为了过去的痕迹。
注释:
池塘生春草:池塘中的春草生长茂盛。
梦中共、水仙相识:在梦中与水仙相遇。
细拨冰绡:轻轻拨动冰丝。
低沈玉骨:沉静而美丽的玉骨。
搅动一池寒碧:搅动起一池寒碧的水。
吹尽杨花:吹散了杨树上的花朵。
糁毡消白:覆盖在毡上的白色花朵消失了。
却有青钱:却有一些青色的钱币。
点点如积:点点滴滴像是积累起来的。
渐成翠、亭亭如立:逐渐变成翠绿色,挺拔如亭亭之立。
汉女江妃入奁室:汉代的江妃进入了婚房。
擘破靓妆拥出:摧毁了美丽的妆容,匆忙离开。
夜月明前,夕阳_后:在夜晚月亮明亮之前,夕阳西下之后。
清妙世间标格:清雅而美妙,在世间独树一帜。
中贮琼瑶汁:中间储存着珍贵的琼瑶汁。
才嚼破、露飞霜泣:刚咬破,露水飞溅,像是在哭泣。
何益:有何益处。
未转眼,度秋风,成陈迹:转眼间,度过了秋风,变成了过去的痕迹。
译文及注释详情»
王质简介: