《红窗怨(即事)》拼音译文赏析

  • hóng
    chuāng
    yuàn
    shì
  • [
    sòng
    ]
    wáng
    zhì
  • lián
    juàn
    rén
    nán
    jiàn
    piǎo
    miǎo
    shēng
    àn
    suí
    xiāng
    zhuàn
    sān
    shào
    nián
    zài
    háng
    zhōu
    céng
    tīng
    biàn
  • chàng
    dào
    shēng
    xiāo
    bái
    tuán
    shān
    wǎn
    liáng
    chū
    tóng
    yīn
    mǎn
    yuàn
    dài
    yào
    dān
    qīng
    nài
    yuán
    shí
    huā
    miàn

原文: 帘不卷。人难见。缥缈歌声,暗随香转。记与三五少年,在杭州、曾听得几遍。
唱到生绡白团扇。晚凉初、桐阴满院。待要图入丹青,奈无缘识如花面。



译文及注释
帘子不卷起来。人很难见到。虚幻的歌声,暗暗跟随着香气转动。我记得和几个年轻人,在杭州,曾经听过几次。
唱到生丝织的白色团扇。夜晚的凉意初起,桐树的阴影充满了院子。本想要画下来,却无缘认识如花般美丽的面容。
注释:
帘不卷:帘子没有卷起来,指帘子没有拉开,暗示景物隐约不清。
人难见:人很难看到,指人物隐匿不见。
缥缈歌声:虚幻的歌声,指歌声飘渺不实在。
暗随香转:歌声随着香气飘动,指歌声随着香气的流动而变化。
记与三五少年:与几个年轻人一起记住了这首歌。
杭州:地名,指发生故事的地方。
几遍:几次,表示多次听到这首歌。
生绡白团扇:用生丝织成的白色团扇,指团扇的材质和颜色。
晚凉初:初秋的晚凉,指天气渐凉的初秋时节。
桐阴满院:院子里满是桐树的阴凉,指院子里的环境。
待要图入丹青:想要画下来,指想要用绘画的方式表现出来。
奈无缘识如花面:可惜没有机会认识那如花般美丽的面容。


译文及注释详情»


王质简介